放送
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国テレビ放送関連の韓国語単語と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
間接広告 / 간접광고
A: 드라마나 영화에 나오는 간접 광고의 효과는 생각보다 크다.
ドラマや映画に出て来る間接広告の効果が思ったより大きい。
ゲスト / 게스트
A: 시상식에서 깜짝 게스트가 등장했다.
授賞式でのサプライズゲストが登場した。
B: 그는 파티의 게스트로 초대받았다.
彼はパーティーのゲストとして招待された。
固定 / 고정
A: 고정 출연 중!
レギュラー出演中!
B: 많은 프로그램에 고정 출연을 하다.
たくさんの番組にレギュラー出演をする。
広告 / 광고
A: 광고를 내다.
広告を出す。
B: 광고가 나가다.
広告が出る。
緊急放送 / 긴급 방송
A: 테러 폭발로 인한 긴급방송으로 드라마가 중단되었다.
ネットフリックス / 넷플릭스
A: 넷플릭스에서 한국 드라마를 많이 봤어요.
ネットフリックスで韓国ドラマをたくさん見ました。
B: 세계적인 열풍을 일으키고 있는 <오징어 게임>이 넷플릭스 최고 흥행작 자리에 올랐다.
世界的なブームを巻き起こしている「イカゲーム」が、ネットフリックス最高興行作となった。
録画 / 녹화
A: 방송 프로그램을 녹화하다.
放送番組の録画する。
B: 시간 지정 예약으로 녹화하다.
時間指定予約で録画する。
ニュース / 뉴스
A: 매일 밤 9시 뉴스를 보다.
毎晩、9時のニュースを見る。
B: 텔레비전으로 뉴스를 보다.
テレビでニュースを見る。
ニュースキャスター / 뉴스 캐스터
A: 뉴스 캐스터는 사건의 최신 정보를 속보로 전했습니다.
ニュースキャスターは、事件の最新情報を速報で伝えました。
B: 어젯밤 뉴스 진행자는 긴급한 소식을 신속하게 전했습니다.
昨夜のニュースキャスターは、緊急のニュースを迅速に伝えました。
ドキュメンタリー / 다큐멘터리
A: 혼자 사는 유명인의 일상을 다큐멘터리 풍으로 제작했다.
一人で暮らす有名人の日常をドキュメンタリー風に制作した。
短信 / 단신
A: 단신으로 소식이 도착했습니다.
短信にてお知らせが届きました。
B: 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다.
短信にて詳細をお伝えしました。
マスメディア / 대중 매체
A: 대중 매체는 우리의 일상 생활에 큰 영향을 주고 있습니다.
マスメディアは、私たちの日常生活に大きな影響を与えています。
B: 그의 성공은 대중 매체의 광고 캠페인에 의해 가속되었습니다.
彼の成功は、マスメディアの広告キャンペーンによって加速されました。
ドラマ / 드라마
A: 어제 드라마 봤어요?
昨日ドラマを見ましたか。
B: 어떤 드라마를 좋아해요?
どんなドラマが好きですか?
デジタル / 디지털
A: 아날로그와 디지털의 차이는 뭔가요?
アナログとデジタルの違いは何ですか?
B: 디지털이란, 기계로 정보를 취급할 때의 표현 방법의 하나입니다.
デジタルとは、機械で情報を扱う際の表現方法の一つです。
ライブ / 라이브
A: 영화와 달리, 라이브로 진행되었던 뮤지컬 무대는 생기로 가득찼습니다.
映画と違い、ライブで進められるミュージカルの舞台は、生気に満ちていました。
B: 그는 편곡한 곡을 라이브로 선보였다.
彼は編曲した曲をライブで披露した。
リメーク / 리메이크
A: 요즘 한국에 일본 드라마를 리메이크한 드라마가 많이 방영되는 거 같아.
最近、韓国で日本のドラマをリメイクしたドラマがたくさん放映されているみたい。
マイク / 마이크
A: 그녀는 마이크를 잡고 노래했다.
彼女はマイクを握って歌った。
B: 마이크를 건네다.
マイクを渡す。
マスコミ / 매스컴
A: 이 식당은 매스컴 탄 후로 손님이 많아요.
この食堂はマスコミに載ったあと、お客さんが増えました。
媒体 / 매체
A: 여러 매체를 통해 정보를 발신하다.
いろんな媒体を通じて情報を発信する。
B: 파도는 물이라는 매체를 통해 전달된다.
波は水という媒体を通して伝わる。
放送作家 / 방송 작가
A: 방송 작가가 되고 싶어요.
放送作家になりたいです。
B: 방송 작가가 새로운 각본을 쓰고 있습니다.
放送作家が新しい脚本を書いています。
放送局 / 방송국
A: 방송국 기자예요.
放送局の記者です。
B: 방송국 취재를 받았다.
放送局の取材を受けた。
放送される / 방송되다
A: 오늘 저녁부터 새로운 드라마가 방송된다.
今夜から新しいドラマが放送される。
B: 그 사건이 텔레비전에 방송된 뒤로 안전에 대한 관심이 높아지고 있다.
その事件がテレビで放送されてからというもの、安全に対する関心が高まっている。
映される / 방영되다
A: 뉴스를 통해 한국에 방영됐다.
ニュースを通じて韓国で放送された。
B: 일본에서 ‘한류’라는 단어는 2003년 ‘겨울연가’가 방영된 것을 계기로 사용됐다.
日本で「韓流」という単語は、2003年に「冬のソナタ」が放映されたことを機に使われるようになった。
放映する / 방영하다
A: 위성방송에서 인기를 얻자 이듬해 지상파를 통해 다시 방영했다.
衛星放送で人気を得ると、翌年地上波で再び放映した。
倍速 / 배속
A: CCTV 영상을 4배속으로 보다.
保安カメラの映像を4倍速で見る。
バラエティ番組 / 버라이어티
A: 즐겨 보는 버라이어티 방송 있어?
楽しくみているバラエティ放送ある?
B: 응, '무한도전'이라는 버라이어티 프로그램이 있는데, 정말 재밌어!
うん、「無限挑戦」というバラエティー番組があるんだけど、本当に面白い!
報道される / 보도되다
A: 사고의 모습은 바로 뉴스에 보도되었습니다.
事故の様子はすぐにニュースで報道されました。
報道陣 / 보도진
A: 처음으로 보도진에 공개되었다.
初めて報道陣へ公開された。
本番を必ず見る / 본방 사수
A: 그 드라마는 너무 재미있어서 반드시 본방 사수 할 거야.
そのドラマはとても面白いから絶対見逃さない。
時代劇 / 사극
A: 이 드라마는 조선 시대를 배경으로 한 사극이다.
このドラマは朝鮮時代を背景にした時代劇だ。
B: 요즘 한국 사극이 너무 재미 있어요.
最近、韓国の時代劇がとても面白いです。
司会者 / 사회자
A: 전체의 의견을 원활하게 정리하는 것은 사회자의 역할입니다.
全体の意見を円滑にまとめるのは司会の役目です。
B: 사회자는 사회를 보는 사람입니다.
司会者は司会をする人です。
生放送 / 생방송
A: 지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요.
今、生放送で東方神起のライブが行います。
B: 생방송을 녹화하고 싶어요.
生放送を録画したいです。
生放送する / 생방송하다
A: 내일 행사를 생방송할 예정입니다.
明日、イベントを生放送する予定です。
B: 뉴스 프로그램을 생방송하게 되었습니다.
ニュース番組を生放送することになりました。
生中継 / 생중계
A: 오늘 밤에 야구 경기가 생중계된다고 한다.
今夜に、テレビで野球試合を生中継するらしい。
B: 다양한 스트리밍 사이트에서 생중계로 축구 경기를 보는 것이 가능하다.
様々なストリーミングサイトで生中継でサッカーの試合を見ることが可能だ。
生中継する / 생중계하다
A: 내일 경기를 생중계할 예정입니다.
明日の試合を生中継する予定です。
B: 뉴스 프로그램이 사건 현장을 생중계하고 있습니다.
ニュース番組が事件現場を生中継しています。
出演オファー / 섭외
A: 각종 매스컴에서 섭외 요청이 쇄도하고 있다.
各種マスコミから出演オファーが殺到している。
声優 / 성우
A: 그는 인기 애니메이션 성우입니다.
彼は人気アニメの声優です。
B: 애니메이션에 생명을 불어넣는 것은 성우입니다.
アニメに命を吹き込むのが声優です。
速報 / 속보
A: 해외 주요 미디어도 속보로 전했다.
海外の主要メディアも速報で伝えた。
スタジオ / 스튜디오
A: 스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다.
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。
B: 그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다.
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。
視聴 / 시청
A: 텔레비전을 시청하다.
テレビを視聴する。
B: 시청해 주시는 모든 분들 감사드립니다.
視聴してくださった、 全ての方々に感謝いたします。
視聴率 / 시청률
A: 저녁 시간대로 옮기면서 시청률이 떨어졌다.
夕方の時間帯に移した後、視聴率が落ちた。
B: 30퍼센트를 넘는 높은 시청률을 기록했습니다.
30パーセントを越える高い視聴率を記録しました。
視聴者 / 시청자
A: 이 장면은 많은 시청자 여러분들의 가슴을 아프게 했다.
この場面は、多くの視聴者の皆さんの胸を痛くした。
B: 연예인의 행동이 일반 시청자에 미치는 영향은 크다.
芸能人の行動が一般視聴者に与える影響は大きい。
視聴する / 시청하다
A: 인기 드라마를 모아서 단숨에 고화질로 시청하실 수 있습니다.
人気ドラマをまとめて一気に高画質でご視聴いただけます。
B: 각 방송국의 인기 드라마나 예능 프로그램, 애니메이션 등을 시청할 수 있다.
各局の人気ドラマやバラエティ、アニメなどを視聴できる。
新聞社 / 신문사
A: 기자가 되고 싶어서 신문사에 입사했습니다.
記者になりたくて新聞社に入社しました。
B: 한 작은 신문사가 그것을 기사로 다뤄 사실이 세상에 알려지게 되었다.
ある小さな新聞社がそれを記事として扱い、事実が世の中に知られるようになった。
リクエスト曲 / 신청곡
A: 그녀는 신청곡을 라디오에 보냈다.
彼女はリクエスト曲をラジオに送った。
B: DJ가 신청곡을 소개했어요.
DJがリクエスト曲を紹介しました。
リアルタイム / 실시간
A: 야후의 실시간 검색은 매우 재밌다.
ヤフーのリアルタイム検索はとっても面白い。
B: 기후 변화의 가혹한 결과가 바로 눈앞에서 실시간으로 펼쳐지고 있다.
気候変動の過酷な結果がすぐ目の前でリアルタイムで繰り広げられている。
アナウンサー / 아나운서
A: 아나운서 목소리가 너무 예뻐요.
アナウンサーの声がとてもきれいです。
B: 그녀는 유명한 아나운서예요.
彼女は有名なアナウンサーです。
アナログ / 아날로그
A: 아날로그 정보를 디지털화하다.
アナログ情報をデジタル化する。
B: 아날로그는 연속적으로 변화하는 데이터를 눈에 보이는 양으로 표현한 것입니다.
アナログは連続的に変化するデータを、目に見える量で表したものです。
アナウンス / 안내 방송
A: 도착 시각을 안내 방송하다.
到着時刻をアナウンスする。
B: 비행기가 심하게 흔들린 후에 기내 안내 방송이 흘러나왔다.
飛行機が激しく揺れた後、機内アナウンス流れた。
ニュースキャスター / 앵커
A: 평일 9시 메인 뉴스 앵커를 맡고 있다.
平日9時メインニュースキャスターを担っている。
世論調査 / 여론 조사
A: 외교에 관한 여론 조사
外交に関する世論調査
B: 대통령 선거의 여론 조사에서 여당 후보가 우세하다.
大統領選挙の世論調査で与党候補が優勢だ。
連続ドラマ / 연속극
누나는 요즘 새로 시작한 텔레비전 연속극에 푹 빠져있다.
姉は最近新しく始まったテレビの連続ドラマにすっかりはまっている。
演出される / 연출되다
A: 다채로운 가을 풍경이 연출될 것으로 기대된다.
多彩な秋の風景が演出されるものと期待される。
映像 / 영상
A: 그 영상은 놀라울 정도로 선명했어요.
その映像は驚くほど鮮明でした。
B: 영상을 찍다.
映像を撮る。
インタビュー / 인터뷰
인터뷰를 하다.
インタビューをする。
인터뷰는 마지막에 있습니다.
インタビューは最後にあります。
残量 / 잔량
A: 전지의 잔량을 확인하다.
電池残量を確認する。
B: 잉크 잔량을 확인해 주세요.
インクの残量を確認してください。
周波数 / 주파수
A: 주파수를 맞추다.
周波数を合わせる。
B: 주파수를 높이다.
周波数を上げる。
中継 / 중계
A: TV 중계로 경기를 관전하고 있습니다.
テレビ中継で試合を観戦しています。
B: 라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다.
ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。
中継放送 / 중계방송
A: 중계방송이 벌써 끝났네요.
中継放送はもう終わりましたね。
中継する / 중계하다
A: 스포츠 이벤트를 웹사이트에서 중계했습니다.
スポーツイベントをウェブサイトで中継しました。
B: 라이브 스트리밍을 사용하여 콘서트를 전 세계에 중계했습니다.
ライブストリーミングを使用して、コンサートを世界中に中継しました。
チャンネル / 채널
저녁만 되면 아들하고 남편의 채널 싸움으로 우리집은 조용할 날이 없다.
夕方になれば、息子と夫のチャンネルの戦いで私たちの家は静かな日がない。
リスナー / 청취자
A: 라디오 생방송에서 청취자들의 신청곡을 소개한다.
ラジオの生放送でリスナーのリクエスト曲を紹介する。
聴取する / 청취하다
A: 학생들은 강의를 청취하기 위해 교실에 모였습니다.
学生たちは講義を聴取するために教室に集まりました。
B: 그는 회의에서의 논의를 주의 깊게 청취하고 있습니다.
彼は会議での議論を注意深く聴取しています。
ロケ地 / 촬영지
이태원에서 드라마 촬영지를 둘러봅시다.
梨泰院(イテウォン)でドラマのロケ地巡りをしましょう。
드라마의 인기가 높을수록 촬영지에는 많은 관광객이 찾아옵니다.
ドラマの人気が高いほど撮影地には多くの観光客が訪れます。
出演者達 / 출연진
A: 출연진이 화려하다.
出演陣は豪華である。
出演する / 출연하다
A: 영화와 드라마에 출연하다.
映画とドラマに出演する。
B: 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다.
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。
カメラマン / 카메라맨
A: 그는 카메라맨으로는 매우 실력이 좋다.
彼はカメラマンとしてはとても腕がいい。
B: 그녀가 나타난 순간 카메라맨이 주위에 몰렸다.
彼女が現れたとたんカメラマンが周りに群がった。
ケーブル / 케이블
A: 해저 통신 케이블 손상으로 인터넷이 연결되지 않는다.
通信ケーブルの損傷でインターネットがつながらない。
コンテスト / 콘테스트
A: 그 콘테스트에는 전국에서 참가자가 모였다.
そのコンテストには全国から参加者が集まった。
B: 그녀의 요리가 콘테스트에서 수상했다.
彼女の料理がコンテストで受賞した。
料理番組 / 쿡방
A: 쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아지고 있습니다.
料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。
トークショー / 토크쇼
A: 그는 최고의 인기 토크쇼 진행자다.
彼は最高の人気トークショーの司会者だ。
特種 / 특종
A: 다수의 특종을 터트렸다.
数多くのスクープを出した。
B: 그 기자는 특종이라면 물 불 안 가리고 덤빈다.
あの記者はスクープなら火の中水の中飛び込む。
編成 / 편성
A: 반 편성 시험은 내일 아침 11시에 열립니다.
クラス分けテストは明日の朝11時に行われます。
B: 열차의 편성은 임시로 변경될 경우가 있습니다.
列車の編成は臨時に変更する場合があります。
番組 / 프로그램
그녀는 텔레비전 프로그램을 통하여 건강에 대해 많은 지식을 쌓았다.
彼女はテレビ番組を通して、健康に対して多くの知識を積んだ。
폭넓은 지식을 다룰 수 있는 퀴즈 프로그램이 더 늘어나야 한다.
幅広い知識を取り扱うことができるクイズ番組がさらに増えるべきだ。
解説者 / 해설자
A: 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다.
野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。
B: 뉴스 프로의 해설자로서 활약하고 있다.
ニュース番組のコメンテーターとして活躍している。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp