韓国語単語 |
日常会話 |
洶洶としている
흉흉하다(フンフンハダ)
|
A: |
민심이 흉흉하다. |
|
民心が動揺する。 |
B: |
세상이 흉흉하다. |
|
世の中が物騒がしい。 |
|
すすり泣く
흐느끼다(フヌッキダ)
|
A: |
영화관의 객석에서 흐느끼는 소리가 흘러나왔다. |
|
映画館の客席からすすり泣きする声が漏れていた。 |
B: |
아내는 두 손으로 얼굴을 가리고 흐느껴 울었다. |
|
妻は、両手で顔を覆ってむせび泣いた。 |
|
咲きこぼれる
흐드러지다(フドゥロジダ)
|
A: |
벚꽃이 흐드러지게 피었다. |
|
桜の花が咲きこぼれる。 |
B: |
다양한 꽃들이 흐드러지게 피어 있었다. |
|
様々な花が咲き乱れていた。 |
|
濁る
흐리다(フリダ)
|
A: |
물이 흐리다. |
|
水が濁っている。 |
B: |
비 때문에 강물이 흐려지다 |
|
雨のせいで川の水が濁った。 |
|
はっきりしない
흐리멍덩하다(フリモンドンハダ)
|
A: |
오래돼서 기억이 흐리멍덩하다. |
|
古くなって、記憶がはっきりしない。 |
B: |
술에 취해 정신이 흐리멍덩하다. |
|
酒に酔って、意識がはっきりしない。 |
|
ぷよぷよする
흐물거리다(フムルゴリダ)
|
A: |
젤리가 혀 위에서 흐물거리며 녹아내린다. |
|
ゼリーが舌の上でぷよぷよと溶けていく。 |
B: |
마시멜로가 익으면 흐물거린다. |
|
マシュマロが火を通すとぷよぷよとする。 |
|
ぶよぶよ
흐물흐물(フムルフムル)
|
A: |
사과가 썩어서 흐물흐물해졌다. |
|
リンゴが腐って、ぶよぶよになってしまった。 |
B: |
오징어를 만져봤더니 흐물흐물했다. |
|
イカに触ってみたらぶよぶよしていた。 |
|
ふにゃふにゃする
흐물흐물하다(フムルフムルハダ)
|
A: |
흐물흐물한 마시멜로를 손으로 집어들었다. |
|
ふにゃふにゃしたマシュマロを手に取った。 |
B: |
그녀의 머리는 흐물흐물해서 손으로 만지면 기분이 좋다. |
|
彼女の髪はふにゃふにゃしていて、手で触れると気持ちいい。 |
|
満足だ
흐뭇하다(フムタダ)
|
A: |
제자와 재회한 스승은 흐뭇하기만 했다. |
|
教え子と再会した恩師は嬉しいばかりだ。 |
B: |
흐뭇해하던 아버지 얼굴이 떠오르네요. |
|
満足気だった父の顔が浮かびます。 |
|
うやむやになる
흐지부지되다(フジブジデダ)
|
A: |
사건은 흐지부지되는 사이에 묻혔다. |
|
事件はうやむやのうちに葬られた。 |
B: |
이 문제는 흐지부지되고 말았다. |
|
この問題はうやむやになってしまった。 |
|
うやむやにする
흐지부지하다(フジブジハダ)
|
A: |
그 문제를 흐지부지하게 놔둘 수는 없다. |
|
その問題をうやむやにしておくことはできない。 |
B: |
노사 간의 대화는 흐지부지하게 끝났다. |
|
労使間の話し合いはうやむやに終わった。 |
|
散らばる
흐트러지다(フトゥロジダ)
|
A: |
사건이 발생한 방은 조금도 흐트러진 흔적이 없었다. |
|
事件が発生した部屋は少しも乱れた痕跡がなかった。 |
|
黒死病
흑사병(フクッサッピョン)
|
A: |
흑사병 후에 유럽의 역사가 크게 바뀌었다. |
|
黒死病の後に欧州の歴史が大きく変わった。 |
B: |
페스트라 불린 흑사병으로 유럽 인구의 삼분의 일이 사망했다. |
|
ペストと呼ばれる黒死病で欧州の人口の3分の1が死亡した。 |
|
下心
흑심(フクシム)
|
※ |
그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
|
彼は私の女性に下心を抱いている。 |
※ |
흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다. |
|
下心があって近づいていると思われる。 |
|
黒字
흑자(フクッチャ)
|
A: |
흑자를 내다. |
|
黒字を出す。 |
B: |
경상수지가 13개월 연속 흑자를 냈다. |
|
経常収支が13カ月連続黒字となった。 |
|
しくしく(泣く様子)
흑흑(フックク)
|
A: |
아이가 흑흑 울고 있다. |
|
子供がしくしくと泣いている。 |
B: |
동생은 엄마에게 혼나서 방구석에서 흑흑 울고 있다. |
|
弟は母に叱られて部屋の隅でしくしく泣いている |
|
ぐらぐらする
흔들거리다(フンドゥルゴリダ)
|
A: |
앞니가 흔들거리다. |
|
前歯がぐらぐらする。 |
B: |
다리가 흔들거리는 의자에 앉다. |
|
足がぶらぶらする椅子に座る。 |
|
ゆらゆらする
흔들흔들하다(フンドゥルフンドゥラダ)
|
A: |
비행기가 날기 시작했을 때, 좌우로 흔들흔들해서 무서웠다. |
|
飛行機が飛び始めた時、左右にゆらゆらして怖かった。 |
B: |
흔들의자에 앉아서 흔들흔들하면서 책을 읽는 것을 좋아한다. |
|
ロッキングチェアに座って、ゆらゆらしながら本を読むのが好きだ。 |
|
痕跡
흔적(フンジョク)
|
A: |
돌아오니 도둑이 집을 뒤진 흔적이 있었다. |
|
帰ったら、空き巣に家の中を物色された痕跡があった。 |
B: |
질환은 생애의 흔적이다. |
|
疾患は、生涯の跡だ。 |
|
快く
흔쾌히(フンケヒ)
|
A: |
흔쾌히 승낙하다. |
|
快く承諾する。 |
B: |
흔쾌히 받아들이다. |
|
快く引き受ける。 |
|
じろっと
흘깃(フルキッ)
|
A: |
그를 흘깃 쳐다본 그녀가 말을 이어갔다. |
|
彼を睨みつけた彼女が言葉を続けた。 |
|
流れ落ちる
흘러내리다(フルロネリダ)
|
A: |
하염없이 눈물이 흘러내렸다. |
|
とめどもなく涙が流れ落ちた。 |
B: |
닭똥 같은 눈물이 그녀의 볼에 흘러내렸다. |
|
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 |
|
聞き流す
흘려듣다(フルリョトゥッタ)
|
A: |
가볍게 흘려들어선 안 된다. |
|
軽く聞き流してはならない。 |
|
土ぼこり
흙 먼지(フクモンジ)
|
A: |
흙 먼지를 일으키다. |
|
土埃を立てる。 |
B: |
흙 먼지가 바람에 쓸려 날아오르다. |
|
土埃が風に吹かれて舞い上がる。 |
|
土の塊
흙덩어리(フットンオリ)
|
A: |
흙덩어리를 부수다. |
|
土の塊を砕く。 |
B: |
흙덩어리를 발로 차다. |
|
土くれを足で蹴る。 |
|
泥水
흙탕물(フッタンムル)
|
A: |
흙탕물에 발이 빠졌다. |
|
泥水に足がはまった。 |
B: |
흙탕물이 튀다. |
|
泥水が跳ねる。 |
|
泥だらけ
흙투성이(フクトゥソンイ)
|
A: |
넘어져서 흙투성이가 되다. |
|
転んで泥だらけになる。 |
|
欠陥
흠결(フムギョル)
|
A: |
그런 정도 약점은 큰 흠결로 보이지 않는다. |
|
その程度のことは大きな欠点には見えない。 |
|
慕う
흠모하다(フンモハダ)
|
A: |
이성으로서도 좋아했지만 예술가로도 흠모했다. |
|
異性としても好きだったが、芸術家としても慕っていた。 |
B: |
그는 존경하는 선배를 깊이 흠모하고 있습니다. |
|
彼は尊敬する先輩を深く慕っています。 |
|
びっしょり
흠뻑(フムッポッ)
|
A: |
흠뻑 젖다. |
|
びっしょりぬれる。 |
B: |
비에 흠뻑 젖었다. |
|
雨にびっしょり濡れた。 |
|
びっしょり
흠씬(フムッシン)
|
A: |
비에 흠씬 젖었다. |
|
雨にびっしょりぬれた。 |
B: |
밥을 흠씬 먹었다. |
|
ご飯をたらふく食べた。 |
|
けちをつける
흠잡다(フムジャプッタ)
|
A: |
어디 하나 흠잡을 곳이 없었다. |
|
どれひとつとってもケチをつける所がなかった。 |
B: |
흠잡을 데 없이 완벽하다. |
|
欠点がなく完璧だ。 |
|
非の打ちどころが無い
흠잡을 데가 없다(フムジャブルッテガ オプッタ)
|
A: |
외모로는 흠 잡을 데가 없다. |
|
外見ではケチをつける所がない。 |
B: |
조금도 흠잡을 데가 없다. |
|
一点の非の打うちどころもない。 |
|
傷
흠집(フムチプ)
|
A: |
명성에 흠집을 내다. |
|
名声に傷跡を残す。 |
B: |
흠집이 남다. |
|
傷跡が残る。 |
|
びくっと
흠칫(フムチッ)
|
A: |
흠칫 놀라서 멈춰 서다. |
|
びくっとして立ち止まる。 |
B: |
흠칫 놀랐다. |
|
びくりとした。 |
|
びくっと
흠칫흠칫(フムチットムチッ)
|
A: |
소란 때문에 흠칫흠칫 놀라서 잠에서 깼다. |
|
騒ぎでびくっと驚いて眠りから覚めた。 |
B: |
아기가 깨지 않을까 작은 소리에도 흠칫흠칫했다. |
|
赤ちゃんが起きないのかと、ちょっとした音にもびくびくした。 |
|
まるで
흡사(フプサ)
|
A: |
병원은 흡사 우리의 인생과 너무나도 닮아 있는 곳이다. |
|
病院は、さながら私たちの人生ととても似ている場所だ。 |
B: |
흡사 그가 이 곳에 있는 듯하다. |
|
あたかも彼がその場にいるかのようだ |
|
似ている
흡사하다(フプッサハダ)
|
A: |
그녀의 얼굴은 아버지와 흡사하다. |
|
彼女の顔は父親と似ている。 |
B: |
둘의 형태가 흡사하다. |
|
二つの形が似ている。 |
|
吸収する
흡수하다(フプッスハダ)
|
A: |
여름에는 땀을 잘 흡수하는 옷이 좋다. |
|
夏には汗をよく吸収する服がいい。 |
B: |
이 천은 땀을 잘 흡수한다. |
|
この布は汗をよく吸収する。 |
|
喫煙席
흡연석(フビョンソク)
|
A: |
흡연석 있나요? |
|
喫煙席ありますか? |
B: |
이 가게에 흡연석이 있습니까? |
|
このお店に喫煙席はありますか。 |
|
喫煙室
흡연실(フビョンシル)
|
A: |
담배는 흡연실에서 부탁합니다. |
|
煙草は喫煙室でお願いします。 |
B: |
흡연실 있어요? |
|
喫煙室ありますか? |
|
喫煙者
흡연자(フビョンジャ)
|
A: |
금연 지역이 늘어나서 흡연자가 줄었다. |
|
禁煙地域が増えて喫煙者が減った。 |
B: |
흡연자의 평균수명은 금연자보다 2배 짧다. |
|
喫煙者の平均寿命は禁煙者より2倍短い。 |
|
吸い入れる
흡입하다(フビパダ)
|
A: |
공기를 흡입하다. |
|
空気を吸い込む。 |
B: |
타인의 담내 연기를 흡입하다. |
|
他人のたばこの煙を吸い込む。 |
|
満ち足りる
흡족하다(フプチョカダ)
|
A: |
마음이 흡족하다. |
|
心が満ち足りている。 |
B: |
감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
|
監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 |
|
吸い付く
흡착하다(フプチャカダ)
|
A: |
탄소는 악취를 흡착하다. |
|
炭素は悪臭を吸着する。 |
B: |
활성탄은 냄새나 이물질을 흡착한다. |
|
活性炭は匂いや異物を吸着する |
|
バンパイア
흡혈귀(フピョルグィ)
|
A: |
흡혈귀는 긴 송곳니로 사람의 피를 빨아먹는다. |
|
吸血鬼は、長い犬歯で人の血を吸う。 |
B: |
흡혈귀는 서양의 대표적인 귀신 중 하나입니다. |
|
吸血鬼は、西洋の代表的なお化けです。 |
|
満ち溢れている
흥건하다(フンゴナダ)
|
A: |
비가 그친 뒤 길에는 물이 흥건했다. |
|
雨上がりの道は水で満ち溢れていた。 |
B: |
테이블 위에는 와인이 흥건했다. |
|
テーブルの上にはワインが満ち溢れていた。 |
|
興に乗る
흥겹다(フンギョプッタ)
|
A: |
청중은 박자에 맞춰 흥겹게 박수를 쳤다. |
|
客席の聴衆は、拍子に合わせて楽しく拍手をした。 |
B: |
그는 이야기에 흥겨워 있다. |
|
彼は話に興にのっている。 |
|
興亡
흥망(フンマン)
|
A: |
이 역사책은 고대 문명의 흥망을 기록하고 있습니다. |
|
この歴史書は古代文明の興亡を記録しています。 |
|
栄枯盛衰
흥망성쇠(フンマンソンシェ)
|
A: |
다양한 왕조가 생겨나고 멸방하는 흥망성쇠를 반복했다. |
|
さまざまな王朝が生まれては滅びての栄枯盛衰をくり返した。 |
B: |
흥망성쇠란 번영하고 쇠퇴하는 것을 반복한다는 의미입니다. |
|
栄枯盛衰は、栄えることと衰退することを繰り返すという意味です。 |
|
興味を引く
흥미를 끌다(フンミルルックルダ)
|
A: |
그의 책은 많은 사람들의 흥미를 끌었다. |
|
彼の本は多くの人の興味を引いた。 |
|
興味津々だ
흥미진진하다(フンミジンジンハダ)
|
A: |
그 야구 시합은 매우 흥미진진했다. |
|
その野球の試合はとてもわくわくするものだった。 |
B: |
나도 처음 듣는 거라서 흥미진진했다. |
|
私も初めて聞いたことなので興味深々でした。 |
|
興奮のるつぼ
흥분의 도가니(フンブネ トガニ)
|
A: |
극적인 승리로 응원석은 흥분의 도가니로 변했다. |
|
劇的な勝利で、応援席は興奮のるつぼとなった。 |
B: |
콘서트장은 흥분의 도가니처럼 사람들이 가득했다. |
|
コンサート会場は興奮のるつぼのようだった。 |
|
興奮が収まる
흥분이 가라앉다(フンブニ カラアンッタ)
|
A: |
좀처럼 흥분이 가라앉지 않네요. |
|
なかなか興奮が収まりませんね。 |
|
興信所
흥신소(フンシンソ)
|
A: |
경찰직에서 퇴직한 후 흥신소를 운영하고 있다. |
|
警察職から退職した後、興信所を運営している。 |
|
口ずさむ
흥얼거리다(フンオルゴリダ)
|
A: |
나도 모르게 노래를 흥얼거리고 있었다. |
|
気がつくと歌を口ずさんでいだ。 |
|
ふんふん
흥얼흥얼(フンオルフンオル)
|
A: |
노래를 흥얼흥얼거리면서 숙제를 했다. |
|
歌をふんふん言いながら、宿題をした。 |
|
興に乗る
흥에 겹다(フンエ キョプタ)
|
A: |
그는 영화를 보고 흥에 겨워한다. |
|
彼は映画を見て興に乗る。 |
B: |
파티에는 흥에 겨운 일이 많다. |
|
パーティーでは興に乗ることが多い。 |
|
興を添える
흥을 돋우다(フンウル トドゥダ)
|
A: |
결혼식에서의 중요한 순간에는 흥을 돋우는 음악이 빠질 수 없습니다. |
|
結婚式での大事なシーンには場を盛り上げる音楽が欠かせません。 |
|
興が冷める
흥이 깨지다(フンイッケジダ)
|
A: |
담소 중에 일 얘기가 나와서 흥이 깨졌다. |
|
談笑中に仕事の話が出たので興が冷めた。 |
B: |
그는 흥이 깨질 듯한 나쁜 농담만 하고 있다. |
|
彼は興が冷めるような悪い冗談ばかり言っている。 |
|
興に乗る
흥이 나다(フンイ ナダ)
|
A: |
흥이 나면 아이디어가 떠오른다. |
|
興に乗るとアイデアが浮かぶ。 |
B: |
그녀는 요리를 해서 흥이 난다. |
|
彼女は料理をして興に乗る。 |
|
交渉する
흥정하다(フンジョンウルハダ)
|
A: |
가격을 흥정하다. |
|
価額を交渉する |
B: |
물건값을 흥정하는데 시간이 너무 많이 걸렸다. |
|
品物の値段をやり取りするのに時間が掛かりすぎた。 |
|
賑わう
흥청거리다(フンチョンゴリダ)
|
A: |
축제 날에는 거리가 흥청거립니다. |
|
祭りの日には街が賑わいます。 |
B: |
주말 밤에는 거리가 흥청거립니다. |
|
週末の夜は街が賑わいを見せます。 |
|
ヒットする
흥행하다(フンヘンハダ)
|
A: |
그 새로운 영화는 흥행할 것으로 예상되고 있습니다. |
|
その新しい映画はヒットすると予想されています。 |
B: |
그 영화는 평론가의 칭찬을 받아 박스오피스에서 흥행했습니다. |
|
その映画は評論家の称賛を受け、ボックスオフィスでヒットしました。 |
|
飛び散る
흩날리다(フンナルリダ)
|
A: |
벚꽂이 흩날리다. |
|
桜がひらひら散る。 |
B: |
폭탄의 파편은 사방으로 흩날렸다. |
|
爆弾の破片は四方に飛び散った。 |
|
散らす
흩다(フッタ)
|
A: |
경찰관이 군중을 흩어 버렸다. |
|
警察が群衆を散らした。 |
|
散る
흩어지다(フトジダ)
|
A: |
낙엽이 가을바람에 흩어져 있다. |
|
落ち葉が秋の風に散っている。 |
B: |
어린이들이 뿔뿔이 흩어졌다. |
|
子供たちはバラバラに散らばった。 |
|
戯曲
희곡(フィゴク)
|
A: |
희곡은 인생의 축소판이다. |
|
戯曲は人生の縮小版である。 |
B: |
희곡을 쓰는 사람을 극작가라 부른다. |
|
戯曲を書く者のことを劇作家と呼ぶ。 |
|
奇病
희귀병(フィグィピョン)
|
A: |
희귀병에 걸렸어요. |
|
奇病にかかりました。 |
B: |
이 병은 희귀병이며 불치병입니다. |
|
この病はまれな病気で、不治の病です。 |
|
珍しい
희귀하다(ヒグィハダ)
|
A: |
그 희귀한 자원은 분쟁과 갈등의 원천이었다. |
|
その希少資源は、紛争と対立の源だった。 |
B: |
희귀한 병을 앓고 있다. |
|
珍しい病気を患っている。 |
|
喜劇
희극(フィグク)
|
A: |
사람을 웃기는 것을 주체로 한 연극이나 영화를 희극이라 한다. |
|
人を笑わせることを主体とした演劇や映画を喜劇という。 |
B: |
희극은 행복한 결말을 취하는 경우가 많다. |
|
喜劇は幸福な結末をとるものが多い。 |
|
喜劇俳優
희극인(ヒグギン)
|
A: |
희극인의 일은 한마디로 말하면 사람을 웃기는 것입니다. |
|
喜劇俳優の仕事は、一言で言うと「人を笑わせること」です。 |
B: |
그는 유명한 희극인입니다. |
|
彼は有名なコメディアンです。 |
|
白いものが混じっている
희끗희끗하다(ヒックティックタダ)
|
A: |
머리가 희끗희끗하다. |
|
白髪混じりだ。 |
B: |
머리가 희끗희끗해지다. |
|
頭に白いものがまじる。 |
|
希薄だ
희박하다(フィバカダ)
|
A: |
공기가 희박하다. |
|
空気が希薄だ。 |
B: |
산소가 희박하다. |
|
酸素が希薄である。 |
|
喜悲
희비(ヒビ)
|
A: |
희비가 엇갈리다. |
|
喜悲こもごもだ。(明暗が分かれる) |
|
喜悲こもごもだ
희비가 엇갈리다(ヒビガ オッカルリダ)
|
A: |
경기 결과는 희비가 엇갈린 순간이었다. |
|
試合の結果は、喜びと悲しみが入り混じった瞬間だった。 |
B: |
그의 경기에서 희비가 엇갈렸다. |
|
彼の試合では、喜びと悲しみが交錯していた。 |
|
犠牲
희생(フィセン)
|
A: |
전쟁의 희생이 된 병사를 추도하는 행사가 열렸다. |
|
戦争の犠牲になった兵士を追悼する行事が行われた。 |
B: |
비참한 희생에 가슴이 아프다. |
|
悲惨な犠牲には心を痛めるばかりである。 |
|
生贄
희생양(ヒセンヤン)
|
A: |
신에게 희생양을 바치다. |
|
神に生け贄を捧げる。 |
B: |
어린양이 신에게 희생양으로 바쳐졌다. |
|
子羊が神への生贄に捧げられた。 |
|
稀少
희소(フィソ)
|
A: |
시장에서 희소 광물이 고가로 매매되고 있다. |
|
市場で、稀少鉱物が高値で売買されている. |
|
レアメタル
희소 금속(ヒソ グムソク)
|
A: |
희귀 금속 채굴에는 엄격한 환경 기준이 요구됩니다. |
|
レアメタルの採掘には、厳しい環境基準が求められます。 |
B: |
희귀 금속 생산에는 채굴이나 정련에 의해 지구 환경을 파괴하는 경우도 많다. |
|
レアメタルの生産には、採掘や製錬によって地球環境を破壊する場合も多い。 |
|
希少価値
희소가치(ヒソガチ)
|
A: |
유학의 희소가치가 사라졌다. |
|
留学の希少価値が消えた。 |
|
希少性
희소성(ヒソッソン)
|
A: |
희소성은 상품의 가치를 규정하는 원점이다. |
|
希少性は商品の価値を規定する原点である。 |
B: |
희소성 원리란, 희소성이 경제적 가치를 결정하는 원리입니다. |
|
希少性原理とは、希少性が経済的価値を決めているという原理です。 |
|
嬉しい知らせ
희소식(ヒソシク)
|
A: |
희소식을 이제나저제나 하고 고대하고 있다. |
|
吉報を今か今かと待ちわびる。 |
|
喜び
희열(フィヨル)
|
A: |
우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다. |
|
優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。 |
|
にやける
희죽거리다(ヒジュッコリダ)
|
A: |
동생은 어릴 적 사진을 보면서 희죽거렸다. |
|
弟は子供の頃の写真を見ながらにやけていた。 |
|
ものめずらしい
희한하다(ヒハンハダ)
|
A: |
희한한 게임이네. |
|
珍しいゲームだね。 |
B: |
희한한 일이다. |
|
非常にまれな事だ。 |
|
白い砂糖
흰 설탕(ヒンソルタン)
|
A: |
디저트를 만들 때는 흰 설탕을 빼놓을 수 없습니다. |
|
スイーツを作るときには、白い砂糖を欠かせません。 |
B: |
차에는 흰 설탕보다 꿀을 넣는 경우가 많습니다. |
|
お茶には白い砂糖よりも蜂蜜を入れることが多いです。 |
|
シロアリ (白蟻)
흰개미(ヒンゲミ)
|
A: |
흰개미의 천적은 개구리, 제비, 도마뱀이나 거미입니다. |
|
シロアリの天敵はカエル、ツバメ、トカゲやクモです。 |
B: |
흰개미는 부드러운 목재와 수분, 통풍이 잘 되지 않아 햇빛이 들지 않는 공간을 좋아한다. |
|
シロアリは柔らかい木材と水分、風通しが悪く日光に当たらない空間を好む。 |
|
白くま
흰곰(ヒンゴム)
|
A: |
흰곰은 북극에 살고 있습니다. |
|
白くまは北極に住んでいます。 |
B: |
흰곰은 주로 물범을 먹어요. |
|
白くまは主にアザラシを食べます。 |
|
白いご飯
흰쌀밥(ヒンッサルバプ)
|
A: |
흰쌀밥과 야채를 볶았어요. |
|
白米と野菜を炒めました。 |
B: |
흰쌀밥을 사용해서 리조또를 만들었어요. |
|
白米を使ってリゾットを作りました。 |
|
卵の白身
흰자(ヒンジャ)
|
A: |
계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
|
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 |
B: |
계란 흰자에는 저지방 단백질이나 비타민 B가 포함되어 있습니다. |
|
卵白には低脂肪なタンパク質やビタミンBが含まれています。 |
|
にやっと
히죽(ヒジュク)
|
|
ニヤニヤする
히죽거리다(ヒジュッコリダ)
|
A: |
아들은 자신의 어릴 적 사진을 보면서 희죽거렸다. |
|
息子は自分の子供の頃の写真を見ながらにやけていた。 |
|
にやにや
히죽히죽(ヒジュキジュク)
|
A: |
히죽히죽 웃다. |
|
にやにや笑う。 |
B: |
히죽히죽대다. |
|
にやにやする。 |
|
ヒット
히트(ヒトゥ)
|
A: |
타자는 승부의 순간에 히트를 쳤다. |
|
打者は勝負の瞬間にヒットを打った。 |
B: |
몇 년 동안 히트 상품을 내지 못하고 몇 번이나 위기를 맞았다. |
|
数年間、ヒット商品を出せず、何度も危機を迎えた。 |
|
ヒットを打つ
히트를 치다(ヒトゥルルチダ)
|
A: |
첫 작품을 성공한 후 4연타 히트를 쳤다. |
|
初作で成功してから4連続ヒットを打った。 |
B: |
그녀의 아이디어가 반영된 제품들은 빅 히트를 쳤다. |
|
彼女のアイディアが反映された製品たちがビックヒット。 |
|
ヒンドゥー教
힌두교(ヒンドゥギョ)
|
A: |
힌두교는 인도인의 민족 종교입니다. |
|
ヒンドゥー教はインド人の民族宗教である。 |
B: |
힌두교는 그리스도교와 이스람교와 달리 다신교 종교입니다. |
|
ヒンドゥー教は、キリスト教やイスラム教と違い、多神教の宗教です。 |
|
ヒント
힌트(ヒントゥ)
|
A: |
힌트를 주다. |
|
ヒントをあげる。 |
B: |
힌트를 얻다. |
|
ヒントを得る。 |
|
ちらっと
힐끗(ヒルックッ)
|
|
ちらちら
힐끗힐끗(ヒルクティルクッ)
|
A: |
힐끗힐끗 쳐다보다. |
|
ちらちらと見つめる。 |
B: |
수상한 사람을 힐끗힐끗 쳐다봤다. |
|
怪しい人をちらちら見ていた。 |
|
非難する
힐난하다(ヒルナナナダ)
|
A: |
힐난의 눈치를 넌지시 보낸다. |
|
それとなく批判の目を向ける。 |
|
詰責する
힐책하다(ヒルチェカダ)
|
A: |
부하의 태만을 힐책하다. |
|
部下の怠慢を詰責する。 |
|
辛うじて
힘겹게(ヒンムギョプッケ)
|
A: |
힘겹게 결승전에 진출했다. |
|
辛苦の末に決勝戦に進んだ。 |
|
力に余る
힘겹다(ヒムギョプタ)
|
A: |
그 일은 그에게는 힘겹다. |
|
その仕事は彼には手に余る。 |
B: |
혼자서 아이를 키우는 세월은 힘겨웠다. |
|
独りで子供を育てた月日は大変だった。 |
|
手に余る
힘에 부치다(ヒメプチダ)
|
A: |
지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
|
今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 |
B: |
일과 가사를 동시에 하는 게 힘에 부쳐요. |
|
仕事と家事を同時にするのはきついですよ。 |
|
力を与える
힘을 실어주다(ヒムル シロジュダ)
|
A: |
인터넷이나 빅데이터의 발전이 역으로 독재 체제에 힘을 실어주게 되었다. |
|
インターネットやビッグデータの発展が逆に独裁体制に力を与えることになった。 |
|
力を出す
힘을 쓰다(ヒムルッスダ)
|
A: |
무거운 상자를 들기 위해 힘을 쓰고 있다. |
|
重い箱を持ち上げるために力を使っている。 |
B: |
시험에 합격하기 위해 힘을 쓰고 있다. |
|
試験に合格するために一生懸命努力している。 |
|
支えられる
힘입다(ヒムニプッタ)
|
A: |
반도체 호황에 힘입어 매출 200조원 시대를 열었다. |
|
半導体の好況に支えられ、売上200兆ウォン時代を切り開いた。 |
|
筋
힘줄(ヒムッチュル)
|
A: |
힘줄은 수축하는 힘이 있는 살의 섬유이다. |
|
筋は、収縮する力のある肉の繊維である。 |
B: |
그의 다리에는 빨간 힘줄이 남아 있었다. |
|
彼の足には赤いすじが残っていた。 |
|
力強い
힘차다(ヒムチャダ)
|
A: |
힘차게 일주일을 시작합시다. |
|
元気に一週間をスタートしましょう。 |
B: |
힘찬 발걸음을 내딨다. |
|
力強く歩みを踏み出す。 |
|
力を合わせる
힙을 합치다(ヒムル ハプチダ)
|
A: |
힘을 합쳐서 목표를 향해 나아가는 것이 중요합니다. |
|
力を合わせて目標に向かって進むことが重要です。 |
B: |
팀 전원이 힘을 합쳐 프로젝트를 성공시켰습니다. |
|
チーム全員が力を合わせて、プロジェクトを成功させました。 |
|
ヒップホップ
힙합(ヒッパプ)
|
A: |
힙합은 자신의 존재 가치를 확인하게 해 주는 의식과 같다. |
|
ヒップホップは、自分の存在価値を確認させてくれる意識とも同じである。 |
B: |
힙합은 서로의 생각을 주고 받는 몸짓이며 외침이다. |
|
ヒップホップは、お互いの考えをやり取りするジェスチャーでもあり、叫びでもある。 |
|