例文「人」
カテゴリー
・ | 불안감이 들다. |
不安な感じがする。 | |
・ | 갑자기 불안감에 휩싸이다. |
急に不安感に襲われる。 | |
・ | 범죄 뉴스가 괜히 불안감만 조성하잖아요. |
犯罪のニュースがやたらと不安感をあおるじゃない。 | |
・ | 상상력은 무한하다. |
想像力は無限だ。 | |
・ | 상상력을 키우다. |
想像力を養う。想像力を鍛える。 | |
・ | 상상력을 펼치다. |
想像力を広げる。 | |
・ | 성질이 다른 물질을 비교하다. |
性質が異なる物質を比較する。 | |
・ | 성질이 다른 식물을 기르다. |
性質が異なる植物を育てる。 | |
・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
性質が変わると反応も変わる。 | |
・ | 자신감을 얻다. |
自信を得る。 | |
・ | 자신감을 잃다. |
自信を失う。 | |
・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
次第に自信を失って行った。 | |
・ | 화를 내다. |
腹をたてる。(怒る) | |
・ | 화를 참다. |
怒りを抑える。 | |
・ | 화가 나다. |
腹が立つ。 | |
・ | 난 입이 무거운 사람이니까 소문날 걱정은 안 해도 돼. |
私は口が堅いので、噂になる心配はないよ。) | |
・ | 입이 무거운 사람은 모두에게 신뢰를 받는다. |
口が堅い人はみんなから信頼される。 | |
・ | 난 입이 무거운 편이니까 안심해고 말해봐요. |
僕は口が堅い方なので安心して話してみてください。 | |
・ | 그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 지었다. |
彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。 | |
・ | 감독은 결과를 불만스럽게 생각하고 있습니다. |
監督は結果を不満に思っています。 | |
・ | 혼을 담은 작품이다. |
魂を込めた作品です。 | |
・ | 말은 그 사람의 혼입니다. |
言葉はその人の魂です。 | |
・ | 혼을 가진 사람은 영원히 죽지 않습니다. |
魂を持った人が永遠に死にません。 | |
・ | 우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다. |
優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。 | |
・ | 후보자를 세우다. |
候補者を立てる。 | |
・ | 후보자의 이름을 올리다. |
候補者の名前を挙げる。 | |
・ | 후보자가 입후보 신청을 하다. |
候補者が立候補の届出をする。 | |
・ | 어디 출신이에요? |
出身はどちらですか? | |
・ | 저는 서울 출신입니다. |
私はソウル出身です。 | |
・ | 저는 인천 출신입니다. |
私は仁川出身です。 | |
・ | 포커페이스라서 그의 속내를 알기 어렵다. |
ポーカーフェイスの為に彼の内面を知るのは難しい。 | |
・ | 안색 하나 변하지 않는 포커페이스의 소유자입니다. |
顔色一つ変えないポーカーフェイスの持ち主です。 | |
・ | 경력을 쌓다. |
キャリアを積む。経歴を積む。 | |
・ | 고학력인데도 경력을 버리고 가정으로 돌아가는 여성이 늘고 있다. |
高学歴なのにキャリアを捨てて家庭に入る女性が増えている。 | |
・ | 그 정도 경력이라면 새로운 일을 찾는 것은 쉬울 거야. |
その程度のキャリアなら、新しい仕事を見つけるのは容易いだろう。 | |
・ | 인간의 몸은 세포로 만들어져 있다. |
人間の体は細胞からできています。 | |
・ | 인간의 신체는 세포라고 하는 기본 단위로 구성되어 있다. |
人間の身体は、「細胞」という基本単位からなっています。 | |
・ | 세포는 모든 생물이 가지고 있다. |
細胞は、全ての生物が持っている。 | |
・ | 효소는 발효 식품으로 보존은 그다지 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
酵素は発酵食品で保存にはあまり気をつかわなくて大丈夫です。 | |
・ | 음식물의 소화 흡수 대사 등 체내에서 일어나는 대부분의 화학반응에는 효소가 없어서는 안 됩니다. |
食べ物の消化・吸収・代謝など、体内で起こるほとんどの化学反応には、酵素がなくてはなりません。 | |
・ | 효소는 건강이나 미용에 불가결한 물질입니다. |
酵素は健康や美容に不可欠な物質なのです。 | |
・ | 유전자 검사로 암이나 생활습관병 등의 유전적 경향을 알 수 있습니다. |
遺伝子検査で癌や生活習慣病などの遺伝的傾向を知ることができます。 | |
・ | 유전자 역할의 비밀은 DNA의 배열에 있습니다. |
遺伝子の働きの秘密は、DNAの並び方にあります。 | |
・ | 19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 | |
・ | 염색체의 형태와 수는 각각의 생물종에 따라 정해졌있다. |
染色体の形と数がそれぞれの生物種によって決まっている。 | |
・ | 염색체는 생물체를 구성하고 있는 세포의 핵 속에 있다. |
染色体は、生物体を構成している細胞の核の中にある。 | |
・ | 사람의 염색체는 일반적으로 46개 있습니다. |
人の染色体は、一般的に46本あります。 | |
・ | 정말로 사이 좋은 형제네요. |
本当に仲がいい兄弟ですね。 | |
・ | 마치 자매처럼 사이가 좋은 친구입니다. |
まるで姉妹のように仲のよい友人です。 | |
・ | 커플이 싸우는 것은 사이가 좋다는 증거입니다. |
カップルがけんかをするのは仲が良いことの証拠です。 | |
・ | 내년에 퇴직하기로 마음을 먹었다. |
来年退職することに決心した。 | |
・ | 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다. |
やっと結婚することを決心しました。 | |
・ | 그들은 결혼하기로 마음을 먹었어요. |
彼らは結婚することを決めました。 | |
・ | 임종의 순간이 찾아왔다. |
臨終の瞬間が訪れた。 | |
・ | 출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다. |
出張で母の臨終に間に合わなかった。 | |
・ | 그의 임종에 입회했다. |
彼の臨終に立ち会った。 | |
・ | 망막은 눈의 중요한 부분입니다. |
網膜は目の重要な部分です。 | |
・ | 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다. |
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。 | |
・ | 망막 검사를 정기적으로 받는 것이 중요합니다. |
網膜の検査を定期的に受けることが大切です。 | |
・ | 디지털화로 의한 눈의 피로에 시달려 심각한 안구 질환에 이르는 경우도 있다. |
デジタル化による目の疲労に悩まされて、深刻な眼球疾患に至る場合もある。 | |
・ | 안구 건조증은 안구의 표면의 각막과 결막이 건조하는 병입니다. |
ドライアイは、眼球の表面の角膜や結膜が乾燥する病気です。 | |
・ | 뒤통수가 볼록하다. |
後頭部がふくらんでいる。 | |
・ | 뒤통수가 납작하다. |
後頭部がぺちゃんこだ。 | |
・ | 뒤통수를 다쳐 정신을 잃은 적이 있습니다. |
後頭部を負傷して気を失ったことがありました。 | |
・ | 면접시 노랑머리는 안하는 게 좋습니다. |
面接の時は茶髪はやめた方がいいと思います。 | |
・ | 고등학교를 졸업하고 바로 노랑머리로 해 봤습니다. |
高校を卒業してすぐ茶髪に挑戦しました。 | |
・ | 그 칼은 매우 예리합니다. |
そのナイフはとても鋭いです。 | |
・ | 여자들의 감은 예리하다. |
女の感って鋭い。 | |
・ | 그의 눈은 예리해서 마치 모든 것을 꿰뚫어 보는 것 같다. |
彼の目は鋭く、まるですべてを見透かされているようだ。 | |
・ | 유저의 반응을 주시하다. |
ユーザーの反応を注視する。 | |
・ | 당당하고 당차다. |
堂々としてしっかりしている。 | |
・ | 당찬 사람은 한번 결정한 것은 간단히 포기하지 않습니다. |
しっかり者は、一度決めたことは簡単には諦めません。 | |
・ | 그 아이는 자신의 일을 스스로 제대로 할 수 있는 당찬 소년입니다. |
彼は自分の事は自分できちんと出来るしっかりしている少年です。 | |
・ | 인성이 좋다. |
人柄が良い。 | |
・ | 인성과 능력 모두 최악의 인간이다. |
人間性と能力全て最悪の人間だ。 | |
・ | 요즘 대기업은 신입사원 면접에 인성에 비중을 둡니다. |
最近の大手企業は、新入社員の面接で人柄に比重を置きます。 | |
・ | 나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다. |
歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。 | |
・ | 자신의 선조에 대해서 알고 싶어하는 사람이 많다. |
自分の先祖について知りたくなる人が多い。 | |
・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
・ | 선조의 지혜를 소중히 해 왔습니다. |
先人の知恵を大切にしてきました。 | |
・ | 대담한 변화를 시도하고 있습니다. |
大胆な変化を試みています。 | |
・ | 적지에 뛰어들다니 대담하다. |
敵地に乗り込むとは大胆だ。 | |
・ | 여배우는 영화 속에서 나체를 대담하게 드러내고 있다. |
女優は映画の中で裸体を大胆にさらけだしている。 | |
・ | 점잖은 옷을 하나 준비했다. |
上品な服を一つ準備した。 | |
・ | 그 분은 아주 점잖은 분입니다. |
あの方はとても上品で落ち着いた方です。 | |
・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 | |
・ | 그 사람은 비범하다. |
あの人は非凡だ。 | |
・ | 그녀는 비범한 예술가다. |
彼女は非凡な芸術家だ。 | |
・ | 비범한 실력을 발휘하다. |
非凡な実力を発揮する。 | |
・ | 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다. |
彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。 | |
・ | 이별은 새로운 사랑의 시작이다. |
別れは新しい恋の始まりだ。 | |
・ | 이별 없는 사랑을 꿈꾼다. |
別れのない愛を夢見る。 | |
・ | 이별의 슬픔을 표현하는 공연입니다. |
別れの悲しさを表す公演です。 | |
・ | 아빠는 나의 든든한 지지자입니다. |
父は僕の頼もしい支持者です。 | |
・ | 지지자들이 그 정치인에 대한 지지를 철회했다. |
支持者たちはその政治家に対する支持を撤回した。 | |
・ | 정계에서 정당을 지지하는 자를 지지자라 부른다. |
政界における政党を支持する者を支持者と呼ぶ。 | |
・ | 우리들은 야생동물 애호가입니다. |
私たちは野生動物の愛好家です。 | |
・ | 그는 영화 애호가입니다. |
彼は映画の愛好家です。 | |
・ | 그녀는 음악 애호가입니다. |
彼女は音楽の愛好家です。 | |
・ | 사람의 기억은 주관적이다. |
人の記憶は主観的である。 | |
・ | 그 생각은 너무 주관적이다. |
その考えは主観的すぎる。 | |
・ | 주관적인 의견을 말하다. |
主観的な意見を述べる。 | |
・ | 갈등을 해소하다. |
葛藤を解消する。 | |
・ | 사람이 만나면 늘 갈등이 일어나게 마련이다. |
人が会えば、ずっと葛藤が起きてしまうものです。 | |
・ | 이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 | |
・ | 엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 | |
・ | 남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
彼氏と仲直りしたらどう? | |
・ | 이제 그만 싸우고 화해합시다. |
もうけんかをやめて仲直りしましょう。 | |
・ | 살갗이 거칠어지다. |
肌が荒れる。 | |
・ | 살갗이 거칠어지는 원인은 식생활이나 스트레스, 수면부족 등 실로 다양합니다. |
肌荒れの原因は食生活やストレス、睡眠不足など実にさまざまです。 | |
・ | 살갗 잡티가 신경 쓰여서 팩을 했어요. |
肌のくすみが気になったので、パックをしました。 | |
・ | 마음의 평온을 되찾고 진심으로 행복해지고 싶다. |
心の平穏を取り戻して、本当に幸せになりたい。 | |
・ | 제는 감정적으로 크게 동요하지 않고 평온을 유지하는 편입니다. |
僕は感情的に大きく動揺せず平常心を維持する方です。 | |
・ | 마음의 평온을 바라고 있습니다. |
心の平穏を願っています。 | |
・ | 가정이 화목하다. |
家庭が和やかだ。 | |
・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
今は結婚して家庭を設けた。 | |
・ | 설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 | |
・ | 인정이 있다. |
人情がある。 | |
・ | 인정이 넘치다. |
人情が溢れる。 | |
・ | 의리와 인정을 소중히 여기다. |
義理や人情を大事にする。 | |
・ | 깊은 감명을 받다. |
深い感銘を受ける。 | |
・ | 감명을 받았어요. |
感銘を受けました。 | |
・ | 훌륭한 연기에 감명을 받았다. |
素晴らしい演技に感銘を受けた。 | |
・ | 결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 | |
・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
・ | 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 | |
・ | 결과 발표 직전, 그는 흥분하고 긴장했다. |
結果の発表の直前、彼は興奮し、緊張した。 | |
・ | 당신이 사랑스럽습니다. |
あなたが愛しいです。 | |
・ | 사랑스러운 당신에게. |
愛しいあなたへ。 | |
・ | 여자친구는 보면 볼수록 사랑스럽다. |
彼女は見れば見るほど愛しい。 | |
・ | 입과 코로 호흡하다. |
口と鼻で呼吸する。 | |
・ | 집도 사람처럼 호흡을 하지 않으면 건강하게 살 수 없습니다. |
家も人も同じように呼吸をしなければ健康に住むことはできません。 | |
・ | 용기가 있다. |
勇気がある。 | |
・ | 용기가 없다. |
勇気がない。 | |
・ | 용기를 내다. |
勇気を出す。 |