・ |
니가 없으니까 쓸쓸했어. |
|
君がいなくて寂しかった。 |
・ |
나 쓸쓸해 죽을 것 같단 말이야. |
|
私は寂しくて死にそうなの。 |
・ |
키우던 개가 죽는 바람에 쓸쓸해서 계속 밤에 잠을 못 이뤄요. |
|
飼っていた犬に死なれて、さびしくて眠れない夜が続いています。 |
・ |
이대로 일생을 독신으로 살아간다고 생각하면 쓸쓸해져요. |
|
このまま一生独身で生きていくのかと思うと寂しくなります。 |
・ |
새로 이사한 이곳에서는 친구가 없어서 쓸쓸해요. |
|
新しく引っ越ししたこちらでは、友達がいなくて寂しいです。 |
・ |
은퇴 후 외롭고 쓸쓸한 시간을 보내고 있어요. |
|
引退後、一人寂しい時間を過ごしています。 |
・ |
지금은 일로 크게 성공을 거두었어도, 쓸쓸한 노후가 기다리고 있을지도 모른다. |
|
今は仕事で大きな成功を収めていても、寂しい老後が待っているかもしれない。 |
・ |
가족과 떨어져 살아야 해서 서울로 올라가는 것이 조금 쓸쓸하다. |
|
家族と離れて暮らすため、上京するのは少し寂しい。 |
・ |
친구들과 헤어지는 것이 너무 쓸쓸해 이별을 아쉬워했다. |
|
友達と別れるのが寂しくて、別れを惜しんだ。 |
・ |
독신 생활은 때로는 쓸쓸합니다. |
|
独り身の生活は時に寂しいです。 |
・ |
우두커니 앉는 그의 모습이 쓸쓸해 보였다. |
|
ぽつんと座る彼の姿が寂しげだった。 |
・ |
덩그러니 놓인 의자가 쓸쓸해 보였다. |
|
ぽつんと置かれた椅子が寂しげだった。 |
・ |
그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
|
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 |
・ |
딸이 시집갈 것을 생각하면 쓸쓸해진다. |
|
娘が嫁に行くのを考えると寂しくなる。 |
・ |
그녀에게 차여서 쓸쓸한 기분이 들었다. |
|
彼女に振られて、寂しい気持ちになった。 |
・ |
그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다. |
|
その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。 |
・ |
별이 없으면 밤에는 쓸쓸하게 느껴집니다. |
|
星がないと、夜は寂しく感じます。 |
|