・ |
없는 말 하면 바로 들통 나니까 조심해. |
|
もし嘘をつくなら、すぐにばれるから気をつけて。 |
・ |
그가 없는 말 한다고는 생각하지 않았다. |
|
彼が嘘をつくとは思わなかった。 |
・ |
없는 말 하는 것은 누구에게도 이득이 되지 않는다. |
|
嘘をつくことは、誰にも得にならない。 |
・ |
없는 말 하는 것은 좋은 것이 아니다. |
|
嘘をつくのは良くないことだ。 |
・ |
그는 자주 없는 말을 해서, 뭐라고 말해도 믿을 수 없다. |
|
彼はよく嘘をつくので、何を言っても信じられない。 |
・ |
두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
|
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다고, 나쁜 소문은 더 빨리 퍼져요. |
|
足のない言葉が千里を行くように、悪い噂はもっと早く広がります。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요. |
|
足のない言葉が千里を行くという言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다고 그녀의 비밀은 이미 다 알려졌어요. |
|
言葉がすぐに広がるので、彼女の秘密はすでにみんなに知られています。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다니까, 조심해야 해요. |
|
噂はすぐに広がるので、気をつけなければなりません。 |
・ |
너무 비밀스러운 이야기도 발 없는 말이 천리 간다고 금방 퍼져요. |
|
とても秘密の話でも、言葉はすぐに広がってしまいます。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어. |
|
足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。 |
・ |
발 없는 말이 천리 간다고 소문이 벌써 퍼졌어요. |
|
足のない言葉が千里を行くと言うように、噂はすでに広まりました。 |
・ |
주제에서 벗어난 쓸데없는 말은 하지 마라. |
|
本題から逸脱した無駄な話をするな。 |
・ |
본의 아니게 쓸데없는 말을 했다. |
|
本意ではない意味もないことまで言った。 |
|