・ |
평온하게 살다. |
|
平穏に暮らす。 |
・ |
평온하게 인생을 보내고 싶어. |
|
穏やかな人生を過ごしたい。 |
・ |
음악을 들으면 평온해진다 |
|
音楽を聴くと和む。 |
・ |
2019년은 평온한 1년이 되기를 바랍니다. |
|
2019年は穏やかな1年でありますように。 |
・ |
마음이 평온해지면 더 많은 일을 할 수 있다. |
|
心が平安になればさらにたくさんのことをできる。 |
・ |
용서하면 감정이 평온해진다. |
|
許せば、感情が安らぐ。 |
・ |
전쟁이나 재해 등이 일어나면 평온한 일상생활의 소중함을 실감합니다. |
|
戦争や災害等が起こると平穏な日常生活の大切さを実感します。 |
・ |
이 음악을 들으면 마음이 평온해져요. |
|
この音楽を聴くと心が平穏になります。 |
・ |
부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
|
どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 |
・ |
그녀는 시골에서 평온한 생활을 하고 있었다. |
|
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 |
・ |
그 경치를 보고 마음이 평온해졌습니다. |
|
その景色を見て、心が穏やかな感じになりました。 |
・ |
평온한 마음으로 새로운 도전에 임하고 있습니다. |
|
穏やかな気持ちで、新しい挑戦に取り組んでいます。 |
・ |
평온한 분위기 속에서 즐거운 시간을 보냈습니다. |
|
穏やかな雰囲気の中、楽しい時間を過ごしました。 |
・ |
평온한 마음으로 일에 임하면 효율이 좋아집니다. |
|
穏やかな気持ちで仕事に取り組むと、効率が良くなります。 |
・ |
불을 보고 있으면 마음이 평온해집니다. |
|
火を見ていると、心が穏やかになります。 |
・ |
그는 생애를 마칠 때, 가족과 함께 평온한 시간을 보냈다. |
|
彼は生涯を終える時、家族とともに穏やかな時間を過ごしていた。 |
・ |
이제 누명을 벗고, 마침내 평온한 일상이 돌아왔다. |
|
これで濡れ衣が晴れ、ようやく平穏な日常が戻ってきた。 |
・ |
그녀는 평온하게 세상을 떴다. |
|
彼女は平穏無事に世を去った。 |
・ |
여기에서 뿌리를 내리고 평온한 삶을 살고 싶다. |
|
ここに根を下ろし、穏やかな生活を送りたい。 |
・ |
한을 풀고 나서야 마음이 평온해졌다. |
|
恨みを晴らして、ようやく心が安らかになった。 |
・ |
수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
|
寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 |
・ |
고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
|
故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 |
・ |
구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
|
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 |
・ |
교회 내부는 매우 평온합니다. |
|
教会の中はとても落ち着いています。 |
・ |
성당에서 마음이 평온해집니다. |
|
聖堂で心が落ち着きます。 |
|