・ |
돈이 인생의 전부는 아니다. |
|
お金が人生のすべてではない。 |
・ |
그는 학생이 아니다. |
|
彼は学生ではない。 |
・ |
그는 범인이 아니다. |
|
彼は犯人ではない。 |
・ |
이 물은 마시는 거 아니에요. |
|
この水は、飲むものではありません。 |
・ |
나는 그보다 부자가 아니다. |
|
私は彼よりお金持ちではありません。 |
・ |
돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
|
お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 |
・ |
틀림없이 그녀는 일을 잘할 거라고 생각했는데 아닌듯 하네. |
|
てっきり、彼女は仕事ができる人だと思っていたけど、違うみたいだね。 |
・ |
돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
|
お金をいただいてからでないと、お届けできません。 |
・ |
그런 의미로 말한 게 아니에요. |
|
そういう意味で言ったことじゃないんですよ。 |
・ |
저는 경찰관이 아니고 소방관입니다. |
|
私は警察官ではなく消防士です。 |
・ |
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
|
強引に頼むことは良い方法ではない。 |
・ |
가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요. |
|
店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。 |
・ |
목청을 높여 소리 지르는 것은 좋은 일이 아니다. |
|
声を大にして怒鳴るのはよくないことだ。 |
・ |
부하를 거느리는 것뿐만 아니라, 팀을 하나로 묶는 힘도 필요하다. |
|
部下を従えるだけでなく、チームを一つにまとめる力も必要だ。 |
・ |
발림말에 속지 마세요. 진심이 아니에요. |
|
お世辞に騙されないでください。心からの言葉ではありません。 |
・ |
이 고층 빌딩은 사무실뿐만 아니라 상업 시설도 함께 있다. |
|
この高層ビルはオフィスだけでなく、商業施設も併設されている。 |
・ |
그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야. |
|
そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。 |
・ |
그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
|
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 |
・ |
용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다. |
|
顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。 |
・ |
오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다. |
|
むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。 |
|