・ |
결코 남일이 아닙니다. |
|
決して他人ごとではありません。 |
・ |
요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
|
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 |
・ |
정말 남일이 아닌 것 같네요. |
|
本当に他人事じゃないですね。 |
・ |
환경 문제는 더 이상 남일이 아니다. |
|
環境問題はもはや他人事じゃない。 |
・ |
그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
|
彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 |
・ |
이 불경기는 남일이 아니다, 모두에게 영향을 미치고 있다. |
|
この不況は他人事じゃない、みんなに影響を与えている。 |
・ |
사고를 일으킨 친구를 보면서 더 이상 남일이 아니라고 생각했다. |
|
事故を起こした友人を見て、もう他人事じゃないと思った。 |
・ |
지금의 정치 상황은 남일이 아니다, 우리의 미래에 큰 영향을 미친다. |
|
今の政治状況は他人事じゃない、私たちの未来に大きな影響がある。 |
・ |
이렇게 재해가 계속되면 남일이 아니라고 느끼게 된다. |
|
これだけ災害が続くと、他人事じゃないと感じるようになる。 |
・ |
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다. |
|
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。 |
・ |
너는 왜 항상 남의 일에 꼽사리를 끼는 거야? |
|
なぜいつも他人のことに口を出すの? |
・ |
지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
|
今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 |
・ |
그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
|
彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 |
・ |
남의 일을 돌보아 주다. |
|
人の面倒を見る。 |
・ |
남의 일에 참견하지 마라. |
|
他人のことに口出しするな。 |
・ |
저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
|
自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 |
・ |
남의 일에 자주 휘말린다. |
|
他人の事によく巻き込まれる。 |
・ |
뭐든지 금방 남의 일을 나불거린다. |
|
何でもすぐに人のことをベラベラと喋る。 |
・ |
남의 일생을 엉망으로 만들다. |
|
人の一生を無茶苦茶にしてしまう。 |
・ |
그녀는 사사건건 남의 일에 참견하다. |
|
彼女は事あるごとに他人のことに首を突っ込む。 |
|