・ |
친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
|
友達から電話があったと伝えていただけますか? |
・ |
이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
|
この手紙を彼女に渡してください。 |
・ |
약 30분 정도 늦는다고 전해 주십시요. |
|
約30分ぐらい遅くなるんだとお伝えください。 |
・ |
메모를 남겨 주시면 전해 드리겠습니다. |
|
メモを残してくだされば、お伝えいたします。 |
・ |
부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
|
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 |
・ |
그렇게 전해 주세요. |
|
そういう風に伝えて下さい。 |
・ |
몸 조심하시라고 전해 주세요. |
|
お体お気をつけてと伝えて下さい。 |
・ |
전하고 싶은 게 있어요. |
|
伝えたいことがあります。 |
・ |
전할 말씀이 있으신가요? |
|
何かお伝えしたいことがありますか? |
・ |
전하실 말씀 있으세요? |
|
伝言をお預かりしましょうか? |
・ |
바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
|
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 |
・ |
그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
|
彼女は喜びを私に伝えました。 |
・ |
그는 그의 생각을 상사에게 전했습니다. |
|
彼は彼の考えを上司に伝えました。 |
・ |
그녀는 그녀의 소원을 그에게 전했습니다. |
|
彼女は彼女の願いを彼に伝えました。 |
・ |
저는 그에게 제 경험을 전했습니다. |
|
私は彼に私の経験を伝えました。 |
・ |
나는 그에게 내 심정을 전했습니다. |
|
私は彼に私の心情を伝えました。 |
・ |
그는 그의 계획을 대중에게 전했습니다. |
|
彼は彼の計画を大衆に伝えました。 |
・ |
그는 그의 사랑을 그녀에게 전했습니다. |
|
彼は彼の愛を彼女に伝えました。 |
・ |
그들은 신제품 출시를 언론에 전했습니다. |
|
彼らは新製品のリリースをメディアに伝えました。 |
・ |
저는 그에게 제 예정을 전했습니다. |
|
私は彼に私の予定を伝えました。 |
・ |
썸 타는 사이에서 연인 관계로 발전했어요. |
|
曖昧な関係から恋人関係に発展しました。 |
・ |
낮은 신선한 공기를 마시고 재충전하는 데 최적입니다. |
|
昼間は新鮮な空気を吸ってリフレッシュするのに最適です。 |
・ |
사장님께 감사의 마음을 전했어요. |
|
社長に感謝の気持ちを伝えました。 |
・ |
한국어 번역에 도전하고 있어요. |
|
韓国語の翻訳に挑戦しています。 |
・ |
닭 모이는 계란의 맛과 색감에 직접적으로 전해집니다. |
|
鶏の餌は、卵の味や色味にダイレクトに伝わります。 |
・ |
순수익은 기업의 건전한 재무 상태를 반영하고 있습니다. |
|
純収益は、企業の健全な財務状態を反映しています。 |
・ |
고용자에게 감사의 마음을 전했습니다. |
|
雇用者に感謝の気持ちを伝えました。 |
・ |
선임자에게 배운 것을 후배들에게 전하고 있어요. |
|
先任者から学んだことを、後輩たちに伝えています。 |
・ |
개업식에서 관계자분들께 감사의 마음을 전했습니다. |
|
開業式では、関係者の方々に感謝の気持ちを伝えました。 |
・ |
실습생으로서 실패를 두려워하지 않고 도전하겠습니다. |
|
実習生として、失敗を恐れず挑戦します。 |
|