・ |
주의를 촉구하다. |
|
注意を促す。 |
・ |
더 이상 상황을 악화시키지 말고 도발과 위협적 언행을 즉시 중단할 것을 촉구했다. |
|
はこれ以上状況を悪化させず、挑発と脅威的な言動を直ちに止めることを求めた。 |
・ |
자제하고 자숙할 것을 촉구합니다. |
|
自制し、自粛を求めます。 |
・ |
국제사회가 동참해 줄 것을 촉구했다. |
|
国際社会が参加するよう呼びかけた。 |
・ |
시민들은 시장에게 근본적인 대책을 촉구했다. |
|
市民は市長に抜本的な対策を呼びかけた。 |
・ |
한국의 대통령은 북한에 대해 대화를 촉구했다. |
|
韓国の大統領は北朝鮮にたいして対話を促した。 |
・ |
의욕을 불어넣고 자발적인 행동을 촉구하다. |
|
やる気を引き出し、自発的な行動を促す |
・ |
암거래에 관여하지 않도록 전 사원에게 주의를 촉구하고 있습니다. |
|
闇取引に関与しないよう、全社員に注意を促しています。 |
・ |
위원장은 미국의 동맹국인 일본과 한국의 관계개선을 촉구했습니다. |
|
委員長は、アメリカの同盟国である日本と韓国の関係改善を強く求めました。 |
・ |
리더는 팀을 고무해서 전력을 다하도록 촉구했습니다. |
|
リーダーはチームを鼓舞して全力を尽くすように促しました。 |
・ |
경찰은 확성기로 주의를 촉구했다. |
|
警察は拡声器で注意を促した。 |
・ |
코로나의 기원에 대한 조사를 촉구했다. |
|
コロナウイルスの起源に対する調査を促した。 |
・ |
충실한 이행을 촉구하는 선언문을 채택했다. |
|
忠実な履行を求める宣言文を採択した。 |
・ |
약속을 이행해 나갈 것을 촉구했다. |
|
約束を履行することを求めた。 |
・ |
매니저는 팀에 일갈하며 목표를 향해 나아가라고 촉구했다. |
|
マネージャーはチームに一喝して、目標に向かって進むよう促した。 |
・ |
경찰은 행인에게 일갈하고 보도를 걷도록 촉구했다. |
|
警官は通行人に一喝して、歩道を歩くよう促した。 |
・ |
서평은 독자에게 책 구입을 촉구하는 매력적인 요소를 강조하고 있습니다. |
|
書評は、読者に本の購入を促すような魅力的な要素を強調しています。 |
|