事故
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国でトラブル・事故関連の韓国語単語と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
ガス漏れ / 가스 누설
저 건물은 가스누설로 폭파했다.
あの建物はガス漏れで爆発した。
加害者 / 가해자
그는 가해자로 현재 불구속 기소 중이다.
彼は加害者として現在、不拘束起訴中だ。
경찰은 그 범죄의 가해자를 체포했습니다.
警察はその犯罪の加害者を逮捕しました。
感電 / 감전
A: 고압선에 닿으면 감전의 위험성이 높아집니다.
高圧線に触れると感電の危険性が高まります。
B: 전자제품의 불량으로 인해 감전사고가 발생할 수 있습니다.
電化製品の不具合によって感電事故が発生することがあります。
感電する / 감전되다
A: 젖은 손으로 전자 제품을 취급하면 감전될 가능성이 있습니다.
湿った手で電化製品を扱うと感電する可能性があります。
B: 고압선에 닿으면 감전될 위험이 있습니다.
高圧線に触れると感電する危険があります。
感電死 / 감전사
젖은 손으로 전기 코드를 만지면 감전사의 위험이 있다.
濡れた手で電気コードを触れたら感電死の危険がある。
警告する / 경고하다
A: 흡연의 위험성을 경고하다.
喫煙の危険性を警告する
B: 의사는 위험 가능성을 경고한다.
医者は危険の可能性を警告する。
警光灯 / 경광등
경찰이 경광등으로 과속하는 오토바이에게 경고를 주며 쫓고 있다.
警察が警光灯で加速するオートバイに警告を与え、追いかけている。
軽犯罪 / 경범죄
A: 경범죄를 범하다.
軽犯罪を犯す。
B: 경범죄에는 어떤 종류가 있나요?
軽犯罪にはどんな種類がありますか?
恐喝 / 공갈
그는 조직폭력배에게 공갈 협박을 받고 있다.
彼は組織暴力団との恐喝脅迫を受けている。
過労死 / 과로사
우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다.
私のお父さんは過労死で亡くなった。
정보기술(IT) 회사에서 일하던 20대 직원이 과로사했다.
情報技術(IT)会社で働いていた20代のスタッフが過労死した。
交通事故 / 교통사고
교통사고를 내다.
交通事故を起こす。
교통사고가 발생하다.
交通事故が起こる。
交通事故に遭う / 교통사고를 당하다
A: 조부모를 방문하는 도중에 교통사고를 당했다.
祖父母を訪ねる途中で交通事故に遭った。
B: 자신이 아무리 조심해도 사고를 당할 때는 당한다.
自分がいくら気をつけていても事故に遭うときは遭う。
救急隊員 / 구급 대원
신고를 받자 구급대원이 신속하게 출동했다.
通報を受け、救急隊員が迅速に出動した。
救急隊 / 구급대
A: 여성 승객 2명은 119구급대에 의해 병원으로 옮겨졌다.
2人の女性乗客は救急隊によって病院に搬送された。
救急車 / 구급차
그녀는 구급차에 실려 응급실로 갔다.
彼女は救急車に乗って、救急室に行った。
구급차를 불러 주세요.
救急車を呼んでください。
救助隊 / 구조대
A: 구조대가 현장에 달려 갔다.
救助隊が現場に駆け付けた。
B: 구조대는 지진으로 무너진 건물에서 생존자를 구출했습니다.
レスキュー隊は地震で倒壊した建物から生存者を救出しました。
糾明 / 규명
A: 원인을 철저히 규명하다.
原因を徹底的に究明する。
B: 원인 규명을 위해 추가 조사를 실시합니다.
原因究明のため、追加の調査を行います。
糾明する / 규명하다
A: 진상을 규명하다.
真相をきわめる。
B: 원인을 규명하다.
原因を究明する。
緊急事態 / 긴급 사태
A: 긴급 사태로 인해 역이 폐쇄되었습니다.
緊急事態のため、駅が閉鎖されました。
落下 / 낙하
낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다.
落下する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申し上げます。
難破する / 난파되다
A: 난민을 태운 배가 난파되었다.
難民を乗せた船が難破した。
B: 그 배가 바다에서 난파된 요트를 구조했어요.
その船が海で難破したヨットを救助しました。
難破する / 난파하다
A: 그 배가 바다에서 난파한 어선을 구조했어요.
その船が海で難破した漁船を救助しました。
漏電 / 누전
A: 누정에 의한 감전을 방지하다.
漏電による感電を防止する。
B: 화재 원인은 누전에 의한 것으로 판단됩니다.
火災の原因は漏電によるものと思われます。
退避する / 대피하다
A: 재해가 발생하면 이 장소에서 즉시 대피해야 합니다.
災害が起こったら、この場所からすぐに退避すべきです。
B: 나는 길가로 대피했습니다.
私は道路の脇に退避しました。
大変なことになる / 대형 사고가 나다
A: 평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다.
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。
盗難 / 도난
도난을 당하다.
盗難に遭う。
3년 전 도난당한 보석이 발견되었다.
三年前に盗難された宝石が発見された。
手伝ってください / 도와주세요
A: 좀 도와주세요.
ちょっと手伝ってください。
凍死 / 동사
그 노숙자는 동사로 죽었다.
そのホームレスは凍死で死んだ。
衝突する / 들이받다
A: 차가 전봇대를 들이받았다.
車が電柱に追突した。
B: 신호 대기 중이던 차를 뒤에서 다른 차가 들이받았다.
信号を待っていた車を後ろから他の車がぶつけた。
体をぶっつけ合う争い / 몸싸움
A: 작은 말다툼이 몸싸움으로 이어졌다.
小さな言い争いが喧嘩になった。
無免許運転 / 무면허 운전
그는 무면허 운전을 하다 사고를 냈다.
彼は無免許運転をして事故を起こした。
溺れる / 물에 빠지다
그는 수영을 못해 물에 빠져 죽었다.
彼は水泳ができなくて、溺れて死んだ。
누가 물에 빠졌어!
誰かが水に溺れたわ!
迷子 / 미아
나는 어렸을 때 미아가 될뻔한 적이 있다.
私は幼いとき、迷子になりかけたことがある。
迷惑 / 민폐
A: 그건 상상을 초월하는 민폐다.
それは想像を超える迷惑だ。
B: 남에게 민폐를 끼치다.
他人に迷惑をかける。
足を踏み外す / 발을 헛디디다
A: 계단을 내려가는 도중 발을 헛디뎌 넘어졌다.
階段を下りる途中つまずいて転倒した。
B: 보도에서 헛디뎌서 발목을 삐었어요.
歩道から足を踏み外して,足首をくじいてしまいました。
変死体 / 변사체
A: 그의 방에서 변사체가 발견되었습니다.
彼の部屋で変死体が見つかりました。
B: 변사체의 발견으로 사건이 부상했습니다.
変死体の発見により、事件が浮上しました。
紛失 / 분실
전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터에서 분실 신고를 했다.
電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。
카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요.
カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署や交番へのお届けをお願いいたします。
かんばしくない事件 / 불미스러운 사건
A: 불미스러운 사건이 보도되었습니다.
かんばしくない事件が報道されました。
B: 불미스러운 사건이 세상을 떠들썩하게 하고 있어요.
かんばくない事件は世間を騒がせています。
不祥事 / 불상사
A: 불상사를 일으키다.
不祥事を起こす。
B: 불상사가 일어나다.
不祥事が起きる。
不時着 / 불시착
A: 항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다.
航空機が何らかの要因により、本来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。
B: 짙은 안개로 불시착하다.
濃霧のため不時着する。
不慮の事故に遭う / 불의의 사고를 당하다
A: 십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다.
10年前、不慮の事故に遭って命を落とした。
B: 불의의 사고를 당해 트라우마에 시달리고 있다.
不慮の事故に遭ってトラウマに悩まされている。
緊急連絡網 / 비상 연락망
A: 교무실 비상연락망을 확인했습니다.
職員室の緊急連絡網を確認しました。
非常口 / 비상구
A: 비상구 어디 있어요?
非常口はどこですか?
B: 비상구는 저쪽이에요!
非常口はあちらです!
非常時 / 비상시
A: 비상시에는 냉정한 대응이 요구됩니다.
非常時には冷静な対応が求められます。
B: 비상시를 위해 언제나 식량을 준비를 해 놓다.
いざというときのために常に食料を準備しておく。
飛行機事故 / 비행기 사고
착륙 미스로 인한 비행기 사고가 발생했다.
着陸ミスによる飛行機事故が発生した。
遺体安置所 / 빈소
A: 빈소를 지키다.
かりもがりの部屋で夜とぎをする。
B: 대학병원에 빈소가 마련되었다.
大学病院に遺体安置所が設けられた。
ひき逃げする / 뺑소니(를) 치다
A: 되도록 뺑소니를 친 차의 차량번호, 차종, 색 등을 메모에 남기도록 하세요.
できるだけひき逃げをした車のナンバー、車種、色などをメモに残すようにしましょう。
事故調査 / 사고 조사
사고 조사를 위해 이 곳 출입을 금지합니다.
事故の調査のために、ここの出入りを禁止します。
事故が発生する / 사고가 발생하다
A: 사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다.
事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。
B: 사고가 발생한 순간 주위 사람들이 놀라움을 금치 못했습니다.
事故が発生した瞬間、周囲の人々が驚きの声を上げました。
事故が起こる / 사고가 터지다
A: 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다.
海上で飛行機墜落事故が起きた。
事故に遭う / 사고를 당하다
A: 그녀와 연락이 안 돼요. 혹시 사고를 당했을지도...
彼女と連絡が取れません。もしかして、事故じこにあったのかも
死亡率 / 사망률
A: 사망률이 낮아지다.
死亡率が低まる。
B: 조기 발견과 조기 치료로 사망률을 줄일 수 있다.
早期発見と早期治療で死亡率は減らすことができる。
死傷者 / 사상자
A: 사상자를 내다.
死傷者を出す。
生死不明 / 생사불명
A: 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다.
生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。
生還 / 생환
A: 생환 후 그는 그 경험을 이야기해 많은 사람들에게 감동을 주었다.
生還後、彼はその経験を語り、多くの人々に感動を与えた。
B: 생환 후 그는 보도진에 짧은 성명을 냈다.
生還後、彼は報道陣に対して短い声明を出した。
生還者 / 생환자
A: 생환자들은 구조대에 의해 안전한 곳으로 옮겨졌다.
生還者たちは救助隊によって安全な場所に運ばれた。
B: 생환자 중에는 기적적으로 살아난 사람도 있다.
生還者の中には奇跡的に助かった人もいる。
騒ぎ / 소동
A: 소동이 벌어지다.
騒ぎが起こる。
B: 결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다.
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。
騒ぎ / 소란
A: 소란을 피우지 않도록 조심하겠습니다.
騒ぎを起こさないよう気をつけます。
B: 소란이 생기지 않도록 주의하겠습니다.
騒ぎにならないように注意します。
水難事故 / 수난 사고
A: 해수욕장에서 수난사고를 방지하기 위해 주의를 당부했다.
海水浴場での水難事故を防止するため、注意を呼びかけた。
B: 수난사고에 대비해 구조대가 대기하고 있다. .
水難事故に備えてレスキュー隊が待機している。
捜索隊 / 수색대
A: 생환자는 수색대에 의해 발견되어 안전한 곳으로 옮겨졌다.
生還者は捜索隊によって見つかり、安全な場所に運ばれた。
パトカー / 순찰차
순찰차가 동네 순찰을 돌고 있다.
パトカーが街の巡察にまわっている。
滑落死 / 실족사
A: 등산사가 산악에서 실족사했다.
登山家が山岳で滑落死した。
滑落する / 실족하다
A: 등산할 때 발을 실족해서 부상당했다.
登山の際に足を滑落して負傷した。
B: 산악에서 실족하는 조난이 끊이지 않아요.
山岳で滑落する遭難が後を絶ちません。
失踪者 / 실종자
A: 실종자 수색이 2000명 태세로 이루어지고 있다.
失踪者の捜索が2000人態勢で行われている。
B: 실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다.
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。
双方過失 / 쌍방 과실
A: 쌍방 과실이라고 판단되었습니다.
双方過失であると判断されました。
B: 쌍방 과실이 원인입니다.
双方過失が原因です。
悪臭 / 악취
악취를 풍기다.
悪臭を漂わす。
하수구 뚜껑을 열자 악취가 올라온다.
下水溝のふたを開けるや、悪臭が上がってきた。
安全ライン / 안전선
A: 안전선을 넘지 마세요.
安全ラインを超えないでください。
安全性 / 안전성
A: 경제성만 중시하고 안전성은 소홀히 했다.
経済性だけを重視して安全性は疎かにされた。
圧死 / 압사
그는 부검 결과 압사로 사망하였다.
彼は剖検の結果、圧死で死亡した。
旅券紛失 / 여권 분실
여권 분실시에는 대사관에 알려주시길 바랍니다.
旅券紛失時には大使館に知らせなければなりません。
練炭ガス / 연탄 가스
과거엔 연탄 가스 중독으로 죽는 경우가 많았다.
過去には練炭ガス中毒で死ぬ場合が多かった。
誤射事故 / 오발 사고
A: 훈련 중 총기 오발 사고로 1명이 죽었다.
訓練中銃器誤発砲事故で1名が死んだ。
悪口 / 욕
A: 욕을 하다.
悪口を言う。
危険地域 / 위험 지역
이 나라는 위험 지역으로 여행이 금지되어 있다.
この国は危険地域として旅行が禁止されている。
危険物 / 위험물
A: 위험물은 항공기 탑재가 금지되어 있다.
危険物は航空機に搭載が禁止されている。
B: 위험물 운송은 법령에 의해 금지되어 있습니다.
危険物の輸送は法令によって禁止されています。
溺死 / 익사
그는 익사 직전에 구조대에 의해 구조되었다.
彼は溺死直前に救助隊により救助された。
溺死体 / 익사체
A: 그는 호수에서 익사체로 발견되었다.
彼は湖で水死体として発見された。
人命 / 인명
A: 인명을 지키다.
人命を守る。
B: 인명을 경시하다.
人命を軽視する。
人命被害 / 인명 피해
A: 화재로 인명 피해가 발생했다.
火事で人的被害が発生した。
B: 다행히 인명 피해는 없었다.
幸い人的被害は無かった。
人身事故 / 인신사고
A: 인신사고가 발생해 기차가 한 시간 멈췄다
人身事故が発生し、電車が1時間ストップした。
B: 이 역은 인신 사고가 자주 발생한다.
この駅は人身事故が起こりやすい。
日本大使館 / 일본 대사관
일본대사관 앞에 시위대가 모여있다.
日本大使館の前にデモ隊が集まっている。
일본대사관에 연락해 주세요.
日本大使館に連絡してください。
残骸 / 잔해
A: 추락한 비행기의 잔해를 치우는 작업이 시작됐다.
チュラカン ビヘンギウィ チャンヘルル チウヌン ジャゴビ シジャクデッタ
墜落した飛行機の残骸を片付ける作業が始まった。
全容 / 전모
A: 사건의 전모가 밝혀졌다.
事件の全容が明らかになった。
B: 이 사건의 전모를 자세히 설명해 드리겠습니다.
この事件の全容を詳しくご説明いたします。
転覆 / 전복
고속도로에서 자동차 전복사고가 발생했다.
高速道路で自動車転覆事故が発生した。
接触事故 / 접촉 사고
A: 운전 중에 접촉 사고가 일어났다.
運転中に接触事故が起きた。
B: 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다.
接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。
正面衝突 / 정면충돌
A: 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다.
2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。
B: 군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다.
軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。
遭難船 / 조난선
A: 조난선을 구조하다.
遭難船を救助する。
B: 남중국해에서 조난선에 타고 있던 조난자 10명을 구조했다.
南シナ海で遭難船に乗っていた遭難者10人を救助した。
座礁 / 좌초
A: 배가 좌초해 승객 전원이 피난보트로 이동했다.
船が座礁して、乗客全員が避難ボートに移動した。
B: 좌초된 배의 승무원 구조에 해당하기 때문에 헬기가 출동했다.
座礁した船の乗員の救助にあたるため、ヘリコプターが出動した。
重態 / 중태
A: 동물원 사육사가 호랑이에게 물려 중태다.
動物園の飼育員がトラに噛まれて重体だ。
即死 / 즉사
A: 고통스럽게 죽기보다 즉사하는 편이 얼마나 편할까.
苦しんで死ぬよりも、即死のほうがどれだけ楽だろうか。
B: 기차에 치이면 틀림없이 즉사다.
電車に轢かれたら間違いなく即死だ。
車にひかれる / 차에 치이다
그는 차에 치여 죽었다.
彼は車にひかれて死んだ。
하마터면 차에 치일 뻔했어요.
あやうく車に轢かれるところでした。
惨劇 / 참극
A: 참극을 부르다.
惨劇を招く。
惨事 / 참사
A: 참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다.
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。
B: 참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다.
惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。
惨状 / 참상
A: 전쟁의 참상은 말로 표현할 수 없다.
戦争の惨状は言葉で表しきれない。
B: 사고 현장의 참상을 전하다.
事故現場の惨状を報じる。
追突する / 추돌하다
A: 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다.
地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。
B: 운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다.
車が脇見運転で追突事故を起した。
墜落 / 추락
이곳은 추락 사고가 자주 발생한다.
こちらは墜落事故が頻繁に発生する。
추락 직전의 기내 영상을 발견했다.
墜落直前の機内映像を発見した。
墜落死 / 추락사
A: 범인을 잡기 위해 쫓던 중, 공사현장에서 추락사했다.
犯人を捕まえようと追っていた時、工事現場で墜落死した。
B: 낙하산이 펴지지 않아 두 사람이 추락사했다.
落下傘が開かず二人が墜落死した。
衝突 / 충돌
승용차와 트럭이 충돌했다.
乗用車とトラックが衝突した。
군사충돌도 각오
軍事衝突も覚悟
層間の騷音 / 층간소음
A: 층간소음 민원으로 경찰이 출동했다.
階間騒音騒ぎで警察が出動した。
沈没 / 침몰
배가 빙산에 부딪혀 침몰했다.
沈没する / 침몰하다
A: 태풍으로 배가 침몰하다.
台風で船が沈没する。
B: 이 보트는 잠시 후 침몰한다.
このボートはまもなく沈没する。
脱線事故 / 탈선 사고
A: 탈선 사고로 승객 20명이 부상했다.
脱線事故で乗客20人が負傷した。
B: 어제 발생한 열차 탈선 사고의 원인은 무엇인가요?
昨日、発生した列車脱線事故の原因は何でしょうか。
脱走犯 / 탈주범
A: 탈주범 수색이 시작되었습니다.
脱走犯の捜索が始まりました。
B: 탈주범 정보가 공개되었습니다.
脱走犯の情報が公開されました。
トラブル / 트러블
택시 가사와 요금 문제로 트러블이 생겨 경찰서에 갔다.
タクシー運転手と料金の問題でトラブルが起きて、警察署に行った。
근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다.
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。
被害者 / 피해자
이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다.
この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。
그는 범죄 피해자의 한 사람입니다.
彼は、犯罪の被害者の一人です。
校内暴力 / 학교 폭력
A: 학교 폭력과 왕따 문제로 연일 각종 매스컴이 시끄럽다.
校内暴力、いじめ問題で連日各種マスコミが騒いでいる。
示談金 / 합의금
A: 합의금이란 피해자와 가해자가 합의로 해결할 때 지불되어지는 손해배상금입니다.
示談金とは、被害者・加害者が話し合って解決する際に支払われる損害賠償金です。
B: 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다.
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。
海難事故 / 해난 사고
A: 여름이 되면 해난사고의 건수가 3 배까지 뛰어 오른다.
夏になると海難事故の件数が3倍にまで跳ね上がる。
B: 해난사고를 방지하기 위해 거친 바다에 나가지 않는 것이 중요하다.
海難事故を防止するためには、荒れた海に出ないことが重要だ。
現場 / 현장
현장에 와 있습니다.
現場に来ています。
현장에 답이 있습니다.
現場に答えがあります。
火災 / 화재
화재로 두명이 사망했다.
火災で二人が死亡した。
화재로 집이 모두 타버렸습니다.
火災で家がすべて焼けてしまいました。
火災の通報 / 화재 신고
A: 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다.
韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。
B: 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다
火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp