・ |
학생들이 한숨을 짓고 있다. |
|
学生たちがためをついている。 |
・ |
일이 끝나지 않아서 한숨을 지었다. |
|
仕事が終わらなくて、ため息をついた。 |
・ |
그의 이야기를 듣고 무심코 한숨을 지었다. |
|
彼の話を聞いて、思わずため息をついた。 |
・ |
성적이 나빠서 한숨을 지었다. |
|
成績が悪くて、ため息をついてしまった。 |
・ |
귀찮은 일을 앞두고 한숨을 지었다. |
|
面倒な仕事を前にして、ため息をついてしまった。 |
・ |
잘 안 되는 일이 많아서 여러 번 한숨을 지었다. |
|
うまくいかないことが多くて、何度もため息をついた。 |
・ |
그녀는 고민거리가 있어서 자주 한숨을 짓는다. |
|
彼女は悩み事があって、よくため息をついている。 |
・ |
그녀는 무의식적으로 한숨을 쉬었어요. |
|
彼女は無意識にため息をついた。 |
・ |
추수를 마친 농부들은 한숨을 돌리고 있다. |
|
収穫を終えた農家は一息ついている。 |
・ |
추수를 마친 농부들은 한숨을 돌리고 있다. |
|
秋の収穫を終えた農家は一息ついている。 |
・ |
한숨을 쉰 후, 기분을 추스르고 이야기를 시작했다. |
|
ため息をついた後、気を取り直して話し始めた。 |
・ |
그녀는 한숨을 쉬면서 깊이 생각에 잠겼다. |
|
彼女はため息をつきながら、深く考え込んでいた。 |
・ |
몇 번이나 한숨을 쉬다 보니 주변 사람들이 걱정했다. |
|
何度もため息をついていると、周りの人に心配されてしまった。 |
・ |
오늘도 일이 바빠서 저도 모르게 한숨을 쉬었다. |
|
今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。 |
・ |
그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
|
彼女はついため息をついた。 |
・ |
왜 그렇게 한숨을 쉬니? |
|
何でため息をつくの? |
・ |
그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
|
彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 |
|