・ |
지금, 제정신이야?! |
|
今、正気なの?! |
・ |
제정신이 아니야. |
|
正気じゃないよ。 |
・ |
제정신으로 하는 말씀이세요? |
|
本気でおっしゃっているんですか。 |
・ |
광기가 그의 마음을 덮쳤고, 그는 제정신을 잃었다. |
|
狂気が彼の心を襲い、彼は正気を失った。 |
・ |
제정신이라면 그런 일은 하지 않는다. |
|
正気であれば、そんなことはしない。 |
・ |
그는 제정신을 의심할 만한 행동을 했다. |
|
彼は正気を疑われるような行動をした。 |
・ |
그녀는 제정신을 잃어가고 있었다. |
|
彼女は正気を失いかけていた。 |
・ |
그는 제정신을 잃은 것 같다. |
|
彼は正気を失ってしまったようだ。 |
・ |
그녀는 제정신을 잃은 것처럼 보였다. |
|
彼女は正気を失っているように見えた。 |
・ |
그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
|
その状況では正気を保つのが難しい。 |
・ |
제정신을 유지하면서 침착하게 대응했다. |
|
正気を保ちつつ、落ち着いて対応した。 |
・ |
잠시 정신을 놓았지만, 제정신이 돌아와서 제대로 대응했다. |
|
うっかりしていたけれど、正気に返ってきちんと対応した。 |
・ |
화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다. |
|
怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。 |
・ |
그의 말을 듣고 있는 중에 제정신이 들었다. |
|
彼の話を聞いているうちに正気に返った。 |
・ |
파티가 끝나고 나서야 겨우 제정신이 들었다. |
|
パーティーが終わってからやっと正気に返った。 |
・ |
그녀의 말에 제정신이 돌아와서 곧바로 사과했다. |
|
彼女の言葉で正気に返り、すぐに謝った。 |
・ |
밤새 놀다가 제정신이 들 때까지 시간이 걸렸다. |
|
深夜まで遊んで、正気に返るのに時間がかかった。 |
・ |
제정신이 들어 냉정하게 생각했다. |
|
正気に返って冷静に考えた。 |
・ |
그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
|
彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 |
・ |
사고 후에 겨우 제정신이 들었다. |
|
事故の後、やっと正気に返った。 |
・ |
그는 제정신이 아니라고 느끼는 순간이 있었다. |
|
彼は正気でないと感じる瞬間があった。 |
|