・ |
오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
|
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 |
・ |
신중하게 생각한 끝에 내린 결론입니다. |
|
慎重に考えぬいて出した結論です。 |
・ |
오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다. |
|
長い恋愛の果て彼と別れた。 |
・ |
많은 생각 끝에 결혼하기로 했어요. |
|
たくさん考えた後に結婚することにしました。 |
・ |
아파트를 찾던 끝에 마음에 드는 집을 찾았어요. |
|
マンションを探していた末に気に入る家を見つけました。 |
・ |
고생 끝에 낙이 온다. |
|
苦労の末に楽しみが来る。 |
・ |
시합은 양 팀이 결렬한 싸움 끝에 우리팀이 끝내기 홈런으로 승리했다. |
|
試合は両チームの激しい戦いの末、我がチームがサヨナラホームランで勝利した。 |
・ |
그들은 혈전 끝에 결국 승리를 거두었다. |
|
彼らは血戦の末、最後には勝利を手に入れた。 |
・ |
문장 끝에 물음표를 붙여 주세요. |
|
文の最後にクエスチョンマークをつけてください。 |
・ |
물음표는 의문문의 끝에 사용한다. |
|
クエスチョンマークは、疑問文の終わりに用いる。 |
・ |
수십 년의 연구 끝에 드디어 새로운 발견이 있었다. |
|
数十年の研究によって、ついに新しい発見があった。 |
・ |
한 그루의 나무가 길 끝에 우뚝 서 있다. |
|
一本の木が道の端にそびえ立っている。 |
・ |
복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다. |
|
伏線を敷いておくことで、物語の終わりに一層の感動が生まれる。 |
・ |
오랜 노력 끝에 마침내 꿈에 그리던 차를 수중에 넣었다. |
|
長年の努力が実を結び、ついに夢の車が手に入った。 |
・ |
여러 번의 실패 끝에 결국 코너에 몰렸다. |
|
何度も失敗を繰り返すうちに、がけっぷちに追い込まれた。 |
・ |
그는 오랜 노력 끝에 이름을 올릴 수 있었다. |
|
彼は長年の努力で名をあげることができた。 |
・ |
긴 전투 끝에 결국 숨이 지었다. |
|
長い戦いの末、ついに息が絶えた。 |
|