・ |
그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
|
彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 |
・ |
학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요. |
|
学校では目立たない子だったんですよ。 |
・ |
잡지를 펼치자 스캔들 기사가 눈에 띄었습니다. |
|
雑誌を開くとスキャンダルの記事が目につきました。 |
・ |
그의 패션은 매우 독특해서 어디를 가든지 눈에 띈다. |
|
彼のファッションはかなり独特なので、どこに行っても目立つ。 |
・ |
망고 수입량이 눈에 띄게 증가하고 있다. |
|
マンゴの輸入量が著しく伸びている。 |
・ |
신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
|
新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 |
・ |
눈에 띄지 않는 작은 문제점을 하나 둘 개선해 나갔다. |
|
目立たない小さな問題点を一つ、二つ改良していった。 |
・ |
어렸을 때부터 눈에 띄는 외모로 어디를 가나 주목을 받았다. |
|
幼い頃から人目を惹く外見で何処に行っても注目を浴びた。 |
・ |
아이들의 성장은 눈에 띌 정도로 빠릅니다. |
|
子供たちの成長は目立つほど早いです。 |
・ |
그녀의 빨간 립스틱이 눈에 띄었습니다. |
|
彼女の赤い口紅は目立っていました。 |
・ |
그녀는 항상 눈에 띄는 복장을 한다. |
|
彼女はいつも目立つ服装をする。 |
・ |
연애인이라 그런지 역시 눈에 띄네요. |
|
芸能人だからか、やはり目立ちますね。 |
・ |
눈에 띄는 곳에 벽보를 붙였어요. |
|
目に付く場所に貼り紙をしました。 |
・ |
그 광고가 아주 눈에 띄는 디자인이에요. |
|
その広告がとても目に付くデザインです。 |
・ |
책상 위에 눈에 띄도록 책을 놓았어요. |
|
机の上に目に付くように本を置きました。 |
・ |
사람들 눈에 띄지 않는 장소를 골랐습니다. |
|
人目につかない場所を選びました。 |
・ |
남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
|
人目につかない時間帯に訪問しました。 |
・ |
남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
|
人目につかないところで作業しています。 |
・ |
공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다. |
|
公演が終わる前に、涙を拭く観客たちの姿が目立った。 |
・ |
어떤 분야, 특히 예술 분야에서 눈에 띄게 훌륭한 사람을 말한다. |
|
ある分野、特に芸術の分野で際立ってすぐれた人をいう。 |
・ |
책상 이음새가 눈에 띄지 않게 마무리되어 있다. |
|
机の継ぎ目が目立たないように仕上げられている。 |
・ |
숫기가 없어서 눈에 띄지 않으려고 한다. |
|
恥ずかしがり屋だから、目立たないようにしている。 |
・ |
주름이 눈에 띄지 않도록 파운데이션을 잘 발랐다. |
|
しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 항상 맨 앞자리에 앉고 싶어 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼は、いつも一番前に座りたがる。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 성격을 고치는 것은 쉽지 않다. |
|
目立ちたがり屋の性格を直すのは簡単ではない。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그녀는 어떤 모임에서도 중심이 되고 싶어 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼女は、どんな集まりでも中心になりたがる。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 해서 항상 SNS에 자신의 사진을 올린다. |
|
目立ちたがり屋だから、いつもSNSに自分の写真を投稿している。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
|
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 |
|