・ |
학력 저하가 두드러지다. |
|
学力低下が目立つ。 |
・ |
두드러진 활약을 보이다. |
|
目立った活躍を見せる。 |
・ |
경제는 상반기보다 하반기 들어 성장률 개선세가 두드러졌다. |
|
経済は上半期より下半期に入っての成長率の改善ぶりが著しかった。 |
・ |
그 경영자는 두드러진 성과를 남겼다. |
|
あの経営者は顕著な成果を残した。 |
・ |
현대라고 하는 시대는, 다양성과 그 변화의 속도라는 점에서 두드러진다. |
|
現代という時代は、多様性とその変化の速さという点で際立っている。 |
・ |
성격 차가 너무 나 두드러지기 때문에 절충은 어렵다. |
|
性格の差があまりにも際立っているから折り合いは難しい。 |
・ |
그녀의 빨간 드레스가 파티에서 두드러진다. |
|
彼女の赤いドレスがパーティーで際立っている。 |
・ |
이 작품은 색채가 두드러진다. |
|
この作品は色使いが際立っている。 |
・ |
그녀의 목소리는 오페라에서 두드러진다. |
|
彼女の声はオペラで際立っている。 |
・ |
그의 분석력은 두드러진다. |
|
彼の分析力は際立っている。 |
・ |
그녀의 작품은 독자성이 두드러진다. |
|
彼女の作品は独自性が際立っている。 |
・ |
그의 아이디어가 프로젝트에서 두드러진다. |
|
彼のアイデアがプロジェクトで際立っている。 |
・ |
그의 연구 성과가 학회에서 두드러진다. |
|
彼の研究成果が学会で際立っている。 |
・ |
윤곽을 그리면 대상의 윤곽이 두드러진다. |
|
輪郭を描くことで、対象の輪郭が際立つ。 |
・ |
발연기가 두드러지면 시청자의 평가가 떨어진다. |
|
発演技が目立つと、視聴者の評価が下がる。 |
・ |
피부과에서 취급하는 질환에는 여드름 습진 피부염 두드러기 탈모증 등이 있습니다. |
|
皮膚科で扱っている疾患は、にきび、湿疹・皮膚炎、蕁麻疹、脱毛症などがあります。 |
・ |
배경을 흐리게 하고 인물을 두드러지게 하면 인상적인 사진을 찍을 수 있습니다. |
|
背景をぼかして人物を際立たせると、印象的な写真が撮れます。 |
・ |
사진의 배경을 흐리게 하여 피사체를 두드러지게 하다. |
|
写真の背景をぼかして被写体を目立たせる。 |
・ |
망원 렌즈를 사용하면 배경이 흐려져 피사체가 두드러진다. |
|
望遠レンズを使うと背景がぼけて被写体が際立つ。 |
・ |
주위에 높은 빌딩이 없어서 교회의 첨탑이 유난히 두드러진다. |
|
周りに高い建物がないので、教会の尖塔がひときわ目立つ。 |
・ |
그의 성장은 한층 더 두드러졌다. |
|
彼の成長は一層顕著になった。 |
・ |
두드러기가 생기면 쥐어뜯으면 안 돼요. |
|
じんましんが出たら、かきむしってはいけません。 |
・ |
두드러기가 나면 피부가 붉게 붓는다. |
|
じんましんが出ると、肌が赤く腫れる。 |
|