・ |
타인의 것은 돋보이는 법이다. |
|
他人のものは自分のものより見栄えがするものだ。 |
・ |
우리 아들이 학교에서 가장 돋보인다. |
|
うちの子が学校で一番引き立って見える。 |
・ |
어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
|
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 |
・ |
이 소설은 탁월한 문장이 돋보인다. |
|
この小説は卓越した文章が目を引く。 |
・ |
자연스러운 느낌을 최대한 살린 점이 돋보인다. |
|
自然な感じを最大限に生かしたことが目立つ。 |
・ |
수입차 시장을 살펴보면 메르세데스 벤츠의 독주가 단연 돋보인다. |
|
輸入車市場を見ると、メルセデス・ベンツの独走が断然目立っている。 |
・ |
그는 어디를 가도 눈에 띄고, 단연 돋보인다. |
|
彼は何処にに行っても目を惹き、引き立って見える。 |
・ |
조연은 주인공을 돋보이게 하는 역할이다. |
|
助演は主人公を目立たせる役割である。 |
・ |
그의 능력은 단연 돋보였다. |
|
彼の努力は断然際立った。 |
・ |
그 상품의 기능성이 돋보인다. |
|
その商品の機能性が際立っている。 |
・ |
그의 성실함이 돋보인다. |
|
彼の誠実さが際立っている。 |
・ |
그 다리의 디자인이 돋보인다. |
|
その橋のデザインが際立っている。 |
・ |
그의 패션 센스가 돋보인다. |
|
彼のファッションセンスが際立っている。 |
・ |
그 영화의 촬영 기술이 돋보인다. |
|
その映画の撮影技術が際立っている。 |
・ |
신상품 패키지 디자인이 돋보인다. |
|
新商品のパッケージデザインが際立っている。 |
・ |
이 광고는 다른 광고들보다 돋보입니다. |
|
このコマーシャルは他の広告よりも目立っています。 |
・ |
콩기름을 사용하면 식재료의 맛이 돋보입니다. |
|
大豆油を使うことで、食材の味が引き立ちます。 |
・ |
진중한 태도가 그녀의 매력을 돋보이게 한다. |
|
奥ゆかしい態度が、彼女の魅力を引き立てている。 |
・ |
두 사람의 찰떡 호흡이 돋보이는 콩트에 관객들이 폭소했다. |
|
二人の息がぴったり合ったコントに会場が大爆笑した。 |
・ |
주재료인 연어가 요리의 풍미를 돋보이게 합니다. |
|
主材料の鮭が料理の風味を引き立てます。 |
・ |
그는 영화에서 조연으로 출연하여 주인공을 돋보이게 했다. |
|
彼は映画で脇役として出演し、主役を引き立てた。 |
・ |
매의 속도는 다른 맹금류들 가운데에서도 단연 돋보입니다. |
|
ハヤブサの速さは、他の猛禽類の中でも群を抜いています。 |
・ |
시크한 색상의 드레스를 입으면 더욱 돋보일 것이다. |
|
シックな色のドレスを着るとさらに目立つだろう。 |
・ |
깨알의 고소함이 요리를 돋보이게 합니다. |
|
ゴマの粒の香ばしさが、お料理を引き立てます。 |
・ |
역동성 있는 디자인이 제품의 매력을 돋보이게 합니다. |
|
力動性のあるデザインが、製品の魅力を引き立てています。 |
・ |
점이 있어 개성이 돋보입니다. |
|
ほくろがあることで、個性が引き立ちます。 |
|