・ |
사업에 실패하면 본전도 못 찾아. |
|
事業に失敗したら元も子もないよ。 |
・ |
투자 타이밍을 실패해 본전도 못 찾았다. |
|
投資のタイミングを誤り、元も子もなくなった。 |
・ |
자산 운용에 실패하면 본전도 못 찾아요. |
|
資産運用で失敗しては元も子もありません。 |
・ |
질 낮은 기업에 투자해 버리면 본전도 못 찾아요. |
|
質の悪い企業に投資してしまえば元も子もありません。 |
・ |
투자한 주식 가격이 폭락해 버리면 본전도 못 찾습니다. |
|
投資した銘柄の株価が暴落してしまっては元も子もありません。 |
・ |
만일, 투자해 실패해 버리면 본전도 못 찾을 거라고 고민하기 시작했다. |
|
万が一、投資で失敗してしまえば元も子もないと悩み始めました。 |
・ |
지나치게 연습하다가 경기 전에 부상을 당하면 본전도 못 찾는다. |
|
練習しすぎて試合前に怪我したら、元も子もない。 |
・ |
본전치기로 끝나서 다행이에요. |
|
とんとんで終わって良かったです。 |
・ |
본전치기라도 손해 보지 않은 것에 감사해요. |
|
とんとんでも損をしなかったことに感謝します。 |
・ |
그 투자는 결국 본전치기였어요. |
|
その投資は結局とんとんになりました。 |
・ |
이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
|
この取引はとんとんで終了しました。 |
・ |
이번에는 본전치기로 끝났으니, 다음에는 더 많은 이익을 내고 싶어요. |
|
今回はとんとんで終わったので、次回はもっと利益を出したいです。 |
・ |
결국 본전치기네요. |
|
結局とんとんですね。 |
・ |
잘해야 본전치기예요. |
|
うまくいってもともとです。 |
・ |
실패를 해도 본전치기다. |
|
失敗をしてももともとだ。 |
・ |
져도 본전이라고 생각하니까 오히려 배짱이 두둑해져 편안히 싸울 수 있었다. |
|
負けてもともとと思ったら、かえって度胸が据わって気楽に対戦できた。 |
・ |
밑져야 본전이라면 실패를 두려워하지 말고 도전하자. |
|
だめでもともとなら、失敗を恐れずに挑戦しよう。 |
|