・ |
등잔 밑이 어두운 법이지. |
|
灯台下暗しね。 |
・ |
열쇠를 찾다가 등잔 밑이 어둡다고, 바로 옆에 있는 걸 못 봤다。 |
|
鍵を探していて、灯台下暗しで、すぐそばにあるのに気づかなかった。 |
・ |
문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다。 |
|
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 |
・ |
등잔 밑이 어둡다고, 친구가 범인인 줄은 몰랐다。 |
|
灯台下暗しで、友達が犯人だとは知らなかった。 |
・ |
직장 내 문제가 등잔 밑이 어둡다고, 내부에서 발생한 것이었다。 |
|
職場の問題は灯台下暗しで、内部で発生したものだった。 |
・ |
등잔 밑이 어둡다더니, 가족 중에 답이 있었다。 |
|
灯台下暗しというように、家族の中に答えがあった。 |
・ |
등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다。 |
|
灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 |
・ |
중요한 정보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다。 |
|
重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。 |
・ |
등잔 밑이 어둡다고, 정작 내 잘못을 보지 못했다。 |
|
灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。 |
・ |
항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다。 |
|
いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 |
・ |
그녀는 연인을 찾아 멀리까지 갔지만, 등잔 밑이 어두워서 어릴 적 친구가 가장 좋았어. |
|
彼女は恋人を探して遠くまで行ったが、灯台下暗しで幼なじみが一番だった。 |
・ |
등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
|
灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 |
・ |
세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
|
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 |