人を表す
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
人を表す言葉や呼び方の韓国語です。
韓国語単語 日常会話
貧乏者 / 가난뱅이
A: 가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다.
貧乏人はお金が足りない人のことを指します。
B: 가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다.
貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。
奸臣 / 간신
A: 그를 두고 누구는 간신이라고 평가했다.
そんな彼を誰かは奸臣だと評価した。
奸臣の輩 / 간신배
A: 그들은 국가보다 개인의 이익을 우선하는 간신배입니다.
彼らは国家より個人の利益を優先する奸臣の輩です。
感染者 / 감염자
A: 감염자가 호흡하는 것만으로 바이러스가 주위로 확산됩니다.
感染者が呼吸するだけでウイルスが周りに拡散します。
大金持ち / 갑부
A: 갑부가 되고 싶다.
大金持ちになりたい。
B: 한 갑부가 자신의 재산을 모두 사회에 기부했다.
ある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。
強者 / 강자
A: 강자가 강한 것은 정보가 풍부하고 정확하고 빠르기 때문이다.
強者が強いのは情報が豊富で正確で早いからである。
B: 그는 강자한테 약하고 약자한테 강하다.
彼は強者に弱く弱者に強い。
個々人 / 개개인
A: 개개인은 다른 다양한 것들과의 연결 속에서 살아간다.
個々人は、他のさまざまなものとのつながりの中で生きている。
B: 성격이란 개개인이 다르다.
性格というものは個々人が異なる。
いたずらっこ / 개구쟁이
A: 어렸을 때는 개구쟁이였어요.
子どもの頃はやんちゃでした。
開拓者 / 개척자
A: 새로운 영역을 헤치어 나가는 사람을 개척자라고 부른다.
新しい領域を切り開く人を開拓者と呼ぶ。
B: 우리들은 황무지를 일구는 개척자입니다
私達は、荒れ地を耕す開拓者です。
あいつ / 걘
A: 사실 걘 성실한 데도 있어요.
実はあいつ、真面目なところもあります。
巨匠 / 거장
A: 어떤 분야, 특히 예술 분야에서 눈에 띄게 훌륭한 사람을 말한다.
ある分野、特に芸術の分野で際立ってすぐれた人をいう。
B: 한국 영화계의 거장이다.
韓国映画界の巨匠だ。
物乞い / 거지
A: 귀찮은 거지를 내쫓았다.
しつこい物乞いを追い払った。
B: 한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다.
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。
嘘つき / 거짓말쟁이
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다.
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。
乞食 / 걸인
A: 지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요.
地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。
B: 걸인이 나에게 다가와 돈을 구걸했어요.
乞食が私に近寄ってきて物乞いをしました。
弱虫 / 겁보
A: 귀신이 무섭다니 겁보구나.
おばけが怖いだなんて弱虫だな。
臆病者 / 겁쟁이
형은 내가 겁쟁이라고 했다.
兄に臆病者だと言われた。
친구가 나를 겁쟁이라고 했어요.
友人は私のことを臆病者だといいました。
ゲイ / 게이
A: 그는 게이들 사이에 인기가 많아 게이라는 설이 있다.
彼はゲイ達の間で人気が上がりゲイだという噂がある。
/ 계집
A: 계집아이(계집애)
女の子
B: 계집녀
女の子
女の子 / 계집애
A: 계집애 같다.
女々しい。
B: 계집애하고 논다고 친구들한테 별의별 놀림을 다 받았다.
女の子と遊んでいると友人に何度も何度もからかわれた。
やり手 / 고수
A: 고수의 경지에 이르다.
高段者の境地に達する。
B: 그는 정치 9단의 고수다.
彼は政治9段のやり手だ。
孤児 / 고아
A: 그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다.
その子はどこも行く当てのない孤児です。
B: 전쟁으로 고아가 되었다.
戦争で孤児になった。
故人 / 고인
그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다.
彼は心から故人の冥福を祈った。
強情っ張り / 고집쟁이
A: 고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지.
意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。
厄介者 / 골칫거리
A: 골칫거리 취급을 하다.
厄介者扱いにする。
B: 그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다.
その中には、厄介者扱いをされている人もいる。
厄介者 / 골칫덩어리
A: 골칫덩이를 조직에서 쫓아내려 한다.
厄介者を組織から追い出そうとする。
B: 골칫덩이 취급을 하다.
厄介者扱いにする。
厄介者 / 골칫덩이
A: 골치덩이 취급을 하다.
厄介者扱いにする。
功労者 / 공로자
A: 공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다.
功労者とは功績を残した人をいう。
B: 공로자를 표창하다.
功労者を表彰する。
勉強の虫 / 공붓벌레
A: 딸은 전교 1등을 놓친 적 없는 공붓벌레입니다.
娘は全校1位を逃したことがない勉強の虫です。
公人 / 공인
A: 공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다.
公人としての良心と責任感を持つべきだ。
B: 공인의 정의에 대해 논의가 활발히 펼쳐지고 있다.
公人の定義をめぐり議論を活発に繰り広げている。
関係者 / 관계자
A: 여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다.
ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。
B: 수상 뉴스에 많은 관계자가 기뻐했습니다.
授賞のニュースには多くの関係者が喜びしました。
観覧者 / 관람자
A: 관람자로서 참가할 수 있습니까?
観覧者として参加できますか?
B: 개회식 관람자를 모집합니다.
開会式の観覧者を募集します。
狂人 / 광인
A: 광인 같은 발상이 새로운 창조성을 만들어 냅니다.
彼は狂人としての名声を持つアーティストです。
B: 광인의 언행에는 깊은 의미가 숨겨져 있는 경우가 있습니다.
狂人の言動には、深い意味が隠されていることがあります。
変わり者 / 괴짜
A: 괴짜 취급을 받다.
変人扱いされる。
B: 괴짜들은 보통 사람들과는 조금 다른 눈으로 세상을 본다.
変わり者は、普通の人とはちょっと違う目で世の中を見る。
怪しい人 / 괴한
그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다.
その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。
사장이 괴한에게 습격을 받았다.
社長が怪しい人物から攻撃を受けた。
見物人 / 구경꾼
A: 구경꾼이 속속 모여들다.
見物人がぞくぞくと集まってくる。
B: 많은 구경꾼이 모여, 매우 성황이었습니다.
多くの見物人が集まって、すごいにぎわいでした!
購読者 / 구독자
A: 우리는 구독자의 요구에 부응하기 위해 새로운 콘텐츠를 제공하고 있습니다.
私たちは購読者のニーズに応えるために新しいコンテンツを提供しています。
B: 이 기사는 구독자에게 유익한 정보를 제공합니다.
この記事は購読者にとって有益な情報を提供します。
けち / 구두쇠
A: 구두쇠처럼 굴다.
ケチる。
B: 구두쇠처럼 굴지 마세요.
けちらないでください。
権威者 / 권위자
A: 권위자의 지시에 따르다.
権威者の指示に従う。
B: 그 교수는 이 문제에 대해서 상당한 권위자입니다.
あの教授はこの問題については相当の権威者です。
詭弁論者 / 궤변론자
A: 그는 궤변론자로 알려져 있다.
彼は詭弁論者として知られている。
B: 궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다.
詭弁論者の言葉には注意が必要だ。
可愛い子 / 귀염둥이
A: 그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다.
彼女の隣には可愛い子が座っていた。
B: 귀염둥이가 웃는 얼굴로 손을 흔들어 주었다.
可愛い子が笑顔で手を振ってくれた。
鬼才 / 귀재
A: 회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다.
会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。
/ 그
그는 그 누구보다도 좋은 사람이다.
彼はその誰よりも良い人だ。
그는 어제 훌륭한 연설을 했다.
彼は昨日、素晴らしい演説を行った。
その人 / 그 사람
A: 그 사람 결혼은 했니?
クサラム キョリョヌン ヘンニ
その人は結婚したの?
B: 아마 안했을걸.
アマ アネッスルコル
たぶんしてないだろう。
その子 / 그 애
A: 그 애랑 나랑은 잘 맞지 않아.
その子と私はあまり合わない。
彼女 / 그녀
5년 후 다시 만났을 때 그녀는 완전히 변해 있었다.
オニョンフ タシ マンナッスル ッテ クニョヌン ワンジョニ ピョニ イッソヨ
5年後また会った時の彼女は完全に変わっていた。
その方 / 그분
네가 아무리 뭐라 그래도 난 그분을 믿어.
君がなんと言おうと私はその方を信じる。
奇形児 / 기형아
A: 남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다.
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。
オポチュニスト / 기회주의자
A: 그는 교활한 기회주의자이다.
彼はずるいオポチュニストである。
B: 그녀는 소심하고 귀가 얇은 기회주의자다.
彼女は小心で騙されやすい和見主義者だ。
道連れ / 길벗
A: 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다.
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。
ちびっ子 / 꼬마
A: 귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다.
かわいい子供がお母さんとバスに乗った。
B: 오늘은 많은 꼬마가 모여 있어요.
今日はたくさんのちびっ子が集まっています。
ガキ / 꼬마 녀석
A: 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네.
こいつ、うるさいガキだな。
ガキ / 꼬맹이
A: 대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지?
一体あのちびっ子は何者だ?
B: 야, 꼬맹이!
よっ、おちびちゃん!
有望株 / 꿈나무
A: 그 아이는 장래 유망한 꿈나무입니다.
その子供は将来有望な有望株です。
B: 이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다.
彼は今後の成長が期待される有望株です。
/ 나
나는 공부가 세상에서 제일 싫다.
私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。
삶의 주인은 바로 '나' 입니다.
人生の主人はまさに'私'です。
年配の人 / 나이 든 사람
A: 젊은 사람이 많지만, 나이 든 사람도 있는 것 같다.
若い人が多いが、年配の人もいるようだ。
落伍者 / 낙오자
A: 남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다.
他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。
オプティミスト / 낙천주의자
A: 그는 결코 포기하지 않는 낙관주의자였다.
彼は決してあきらめない楽観主義者だった。
遊び人 / 날라리
A: 날라리 대학생 동생 놈을 부양하기 위해 아르바이트를 하고 있다.
遊び人大学生の弟を扶養するためにアルバイトをやっている。
/ 남동생
남동생이 고등학교 전교회장이 돼서 부모님이 너무 기뻐하신다.
弟が高校の全校会長になり、お母さんがとても嬉しがった。
남동생이 형보다 몸이 크다.
弟が兄より体が大きい。
/ 남자
A: 남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요.
男子高校生の日常生活が知りたいです。
B: 어떤 남자가 좋아요?
どんな男性が好きですか。
男の子 / 남자애
A: 너는 무슨 남자애가 그렇게 겁을 먹냐.
おまえ、男の子のくせにそんなに怖がってるの。
男衆 / 남정네
A: 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다.
彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。
私の / 내
A: 행복은 내 안에 있다.
幸せは私の中にある。
来賓 / 내빈
신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다.
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다.
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。
冷血漢 / 냉혈한
A: 그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다.
彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。
B: 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다.
温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。
君(人) / 너
나는 너를 사랑한다.
私は君を愛している。
너는 누구냐?
君は誰だ?
お前ら / 너희
너희한테 물어볼 게 있어.
君たちに尋ねることがある。
あいつ / 녀석
A: 아들 녀석에게 사정했다.
息子の奴に頼んだ。
B: 그 녀석과 어떤 관계야?
あいつとどういう関係なの?
努力家 / 노력가
A: 노력가이시군요.
努力家ですね。
老夫婦 / 노부부
A: 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다.
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。
B: 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다.
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。
ホームレス / 노숙자
A: 노숙자로부터 벗어나 아파트 등에서 자립한 생활을 시작했다.
ホームレスから抜け出し、アパートなどで自立した暮らしを始めた。
B: 노숙자에게 의류나 생활용품을 배포하고 있어요.
路上生活者に衣類や生活用品の配布を行っています。
老婆 / 노파
A: 공원 벤치에서 한 노파가 조용히 책을 읽고 있었다.
公園のベンチで、一人の老婆が静かに本を読んでいた。
B: 길거리에서 노파가 지팡이를 짚고 걸어가는 모습이 보였다.
路上で、老婆が杖をついて歩いている姿が見られた。
/ 놈
A: 그놈은 나쁜 놈이다.
あいつは悪い奴だ。
B: 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다.
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。
お姉さん / 누나
A: 누나하고 남동생이 있어요.
姉と弟がいます。
B: 내 위로는 형 2명과 누나가 있어요.
私の上には兄が2人と姉がいます。
お姉様 / 누님
홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다.
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。
누님은 모두에게 존경받는 분이에요.
お姉さんは皆から尊敬されている方です。
年寄り / 늙은이
A: 나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다.
歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。
/ -님
형님이 오셨습니다.
お兄様がいらっしゃいました。
お医者さんが当分の間、コーヒーを飲んではいけないといいました。
의사 선생님이 당분간 커피를 마시지 말라고 하셨다.
あなた / 당신
당신이 뭘 안다고 그래?
あなたが何を知っているのいうの?
난 당신 생각만 하고 살았어.
私はあなたのことばっかり考えていたよ。
当せん者 / 당첨자
A: 당첨자 이름이 발표되었어요.
当せん者の名前が発表されました。
B: 당첨자에게는 상금이 주어집니다.
当せん者には賞金が贈られます。
代理人 / 대리인
A: 대리인에게 권한을 위임하다.
代理人に権限を委任する。
B: 대리인을 지정하다.
代理人を指定する。
大富豪 / 대부호
A: 세계 제일의 대부호는 어떤 하루를 보내고 있을까?
世界一の大富豪は、どんな一日を過ごしているのだろうか?
大食い / 대식가
A: 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요.
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。
B: 자네는 엄청 대식가군.
君もなかなか大食いだね。
大食いの人 / 대식한
A: 대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다.
大食いの人は太っているとは限りません。
男一匹 / 대장부
A: 사내 대장부가 울고 있다 .
大の男が泣いている。
あなた / 댁
A: 댁은 뭐 하는 사람이에요?
お宅は何をする人ですか。
盗掘者 / 도굴꾼
A: 도굴꾼들은 유적을 부수고 가치 있는 물건들을 훔치고 있습니다.
盗掘者たちは遺跡を壊して価値ある品々を盗んでいます。
B: 도굴꾼은 비합법적으로 유적에서 물건을 꺼내고 있습니다.
盗掘者は非合法に遺跡から品物を持ち出しています。
若旦那 / 도령
A: 도령이 새색시를 데리러 갔다.
若旦那が花嫁をつれに行った。
賭博師 / 도박꾼
A: 도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다.
ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。
達人 / 도사
A: 그는 그 분야에 도사야.
彼はその分野で達人だよ。
アシスタント / 도우미
A: 행사 안내원을 도우미라고 부릅니다.
イベントのガイドをトウミと呼びます。
B: 도우미를 맡다.
アシスタントをする。
独立運動家 / 독립운동가
A: 그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다.
あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ
B: 서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다.
ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。
毒舌家 / 독설가
A: 독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다.
毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。
B: 독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다.
彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。
独身者 / 독신자
A: 이곳은 독신자용 아파트입니다.
ここは独身者用のアパートです。
B: 아내도 자식도 없는 독신자입니다.
妻も子も無い独身者です。
同い年 / 동갑내기
A: 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다.
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。
同伴者 / 동반자
A: 동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다.
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。
B: 행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다.
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。
小僧 / 동자승
A: 동자승은 사원에서 수행하고 있습니다.
小僧は寺院で修行しています。
B: 동자승은 아직 어리지만 이미 불교의 가르침에 친숙하다.
小僧はまだ若いが、すでに仏教の教えに親しんでいる。
二歳の子 / 두 살배기
A: 두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다.
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。
鈍才 / 둔재
A: 둔재는 아무리 공부해도 둔재다.
鈍才はいくら勉強しても 鈍才だ。
B: 어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다.
子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。
付き添い / 들러리
A: 들러리를 서다.
付き添いを務める。
B: 들러리 취급받다.
脇役に追いやられる。
お嬢様 / 따님
A: 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다.
お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。
B: 따님을 제게 주십시오.
お嬢さんを私にください。
土地成金 / 땅부자
A: 그는 투기로 땅을 엄첨나게 많이 가지고 있는 땅부자예요.
彼は投機で土地をいっぱい持っている土地成金です。
流れ者 / 떠돌이
A: 그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다.
彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。
B: 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다.
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。
同年代 / 또래
A: 또래 애들과 별반 다를 것 없는 평범한 아이예요.
同じ年頃の子供と格段に違う点はない平凡な子供です。
B: 그는 또래와 함께 학교에 다니고 있습니다.
彼は同じ年頃の人と一緒に学校に通っています。
下っ端 / 똘마니
A: 그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다.
彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。
レジェンド / 레전드
A: 살아있는 전설이라면 하드한 스케줄도 즐기면서 극복할 것이다.
生けるレジェンドならハードなスケジュールさえ楽しみながら乗り越えるはずだ。
B: 그는 클럽의 전설이다.
彼はクラブのレジェンドだ。
高貴な奥様 / 마님
A: 아내를 마님처럼 떠받들고 살고 있어요.
妻を高貴な奥様に接するかのように支えて暮らしています。
人脈が広い人 / 마당발
A: 특유의 친화력으로 정치권의 마당발로 통한다.
特有の親和力で、政治圏で顔が広いと知られている。
B: 부장님은 이 업계에서 마당발이에요.
部長はこの業界で顔が広いです。
マザコン / 마마보이
오늘 선 본 남자는 마마보이였다.
きょうお見合いした男はマザコンだった。
최악의 결혼 상대는 마마보이입니다.
最悪の結婚相手はマザコンです。
万民 / 만민
A: 법 앞에서는 만민이 평등하다.
法の前では万民が平等だ。
万人 / 만인
A: 한 사람도 제대로 사랑하지 못하면서 어떻게 만인을 사랑할 수 있겠습니까.
一人もまともに愛することができず、どうして多くの人を愛することができますでしょうか?
長男 / 맏아들
A: 형제 가운데 첫 번째 태어난 남자 아이를 장남이라 한다.
兄弟のうち1番目に生まれた男子のことを長男という。
B: 내 자신도 장녀라서인지 왠지 장남만 좋아하게 돼요.
私自身が長女だからか、なぜか好きになる人は長男ばかりです。
おてんば / 말괄량이
A: 제 딸은 말괄량이 딸이에요.
私の娘はおてんば娘です。
B: 그녀는 매우 말괄량이 소녀입니다.
彼女はとてもおてんばな女の子です。
問題児 / 말썽꾼
A: 대학 시절 소문난 말썽꾼이었다.
テハクシジョル ソムンナン マルソンクニオッタ
大学時代うわさになるほどの問題児だった。
暴れん坊 / 망나니
A: 저희 집에서 형은 망나니입니다.
私の家では兄はあぶれ者です
亡人 / 망자
A: 장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다.
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。
盲人 / 맹인
A: 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다.
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。
頭数 / 머릿수
A: 머릿수를 채우다.
頭数をそろえる。
B: 맴버 머릿수는 충분히 채워졌다.
メンバーの頭数は十分にそろっている。
下男 / 머슴
A: 그녀는 남편을 머슴처럼 부린다.
彼女は主人を召使のように働かせる。
食いしん坊 / 먹보
그는 틈만 나면 먹는 먹보다.
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。
아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。
おしゃれな人 / 멋쟁이
멋쟁이시네요.
おしゃれですね。
우리 할아버지는 옷을 잘 차려입는 멋쟁이이다.
私の祖父は服を上手く着こなす、オシャレさんだ。
メンター / 멘토
A: 아무리 위대한 사람에게도 멘토가 있습니다.
いくら偉大な人にもメンターがいます。
B: 그 분은 내가 가장 닮고 싶은 멘토 같은 존재입니다.
その方は僕が一番近づきたいメンターのような存在です。
某氏 / 모 씨
A: 우리들은 김 모 씨로부터 그것을 들었다.
我々はキム某氏からそれを聞いた。
B: 어제 이 모 씨가 중요한 발표를 했다.
昨日、李某氏が重要な発表をした。
模範生 / 모범생
A: 그의 아들은 죽어라 공부만 하는 전형적인 모범생이다.
彼の息子は死ぬ気で勉強だけする典型的な模範生だ。
B: 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다.
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。
模範囚 / 모범수
A: 10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다.
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。
寝業師 / 모사꾼
A: 정치꾼과 모사꾼들이 조직을 장악했다.
政治屋や偽物達が組織を掌握した。
冒険家 / 모험가
A: 그는 진정한 모험가다.
彼は真の冒険家だ。
B: 그 영화는 유명한 모험가의 실화를 그리고 있다.
その映画は有名な冒険家の実話を描いている。
愚か者 / 못난이
A: ‘못난이’ 농산물이 인기입니다.
「出来そこない」の農産物が人気です。
夢想家 / 몽상가
A: 그는 비현실적인 몽상가입니다.
彼は非現実的な夢想家です。
無学な者 / 무식쟁이
A: 중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다.
中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。
門外漢 / 문외한
A: 그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다.
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。
問題児 / 문제아
A: 발달장애 아이들은 많은 재능을 가지고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다.
発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。
B: 문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다.
問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp