韓国語単語 |
日常会話 |
貧乏者 / 가난뱅이
|
A: |
가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다. |
|
貧乏人はお金が足りない人のことを指します。 |
B: |
가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다. |
|
貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。 |
|
奸臣 / 간신
|
A: |
그를 두고 누구는 간신이라고 평가했다. |
|
そんな彼を誰かは奸臣だと評価した。 |
|
奸臣の輩 / 간신배
|
A: |
그들은 국가보다 개인의 이익을 우선하는 간신배입니다. |
|
彼らは国家より個人の利益を優先する奸臣の輩です。 |
|
感染者 / 감염자
|
A: |
감염자가 호흡하는 것만으로 바이러스가 주위로 확산됩니다. |
|
感染者が呼吸するだけでウイルスが周りに拡散します。 |
|
大金持ち / 갑부
|
A: |
갑부가 되고 싶다. |
|
大金持ちになりたい。 |
B: |
한 갑부가 자신의 재산을 모두 사회에 기부했다. |
|
ある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。 |
|
強者 / 강자
|
A: |
강자가 강한 것은 정보가 풍부하고 정확하고 빠르기 때문이다. |
|
強者が強いのは情報が豊富で正確で早いからである。 |
B: |
그는 강자한테 약하고 약자한테 강하다. |
|
彼は強者に弱く弱者に強い。 |
|
個々人 / 개개인
|
A: |
개개인은 다른 다양한 것들과의 연결 속에서 살아간다. |
|
個々人は、他のさまざまなものとのつながりの中で生きている。 |
B: |
성격이란 개개인이 다르다. |
|
性格というものは個々人が異なる。 |
|
いたずらっこ / 개구쟁이
|
A: |
어렸을 때는 개구쟁이였어요. |
|
子どもの頃はやんちゃでした。 |
|
開拓者 / 개척자
|
A: |
새로운 영역을 헤치어 나가는 사람을 개척자라고 부른다. |
|
新しい領域を切り開く人を開拓者と呼ぶ。 |
B: |
우리들은 황무지를 일구는 개척자입니다 |
|
私達は、荒れ地を耕す開拓者です。 |
|
あいつ / 걘
|
A: |
사실 걘 성실한 데도 있어요. |
|
実はあいつ、真面目なところもあります。 |
|
巨匠 / 거장
|
A: |
어떤 분야, 특히 예술 분야에서 눈에 띄게 훌륭한 사람을 말한다. |
|
ある分野、特に芸術の分野で際立ってすぐれた人をいう。 |
B: |
한국 영화계의 거장이다. |
|
韓国映画界の巨匠だ。 |
|
物乞い / 거지
|
A: |
귀찮은 거지를 내쫓았다. |
|
しつこい物乞いを追い払った。 |
B: |
한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다. |
|
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。 |
|
嘘つき / 거짓말쟁이
|
※ |
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다. |
|
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。 |
|
乞食 / 걸인
|
A: |
지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요. |
|
地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。 |
B: |
걸인이 나에게 다가와 돈을 구걸했어요. |
|
乞食が私に近寄ってきて物乞いをしました。 |
|
弱虫 / 겁보
|
A: |
귀신이 무섭다니 겁보구나. |
|
おばけが怖いだなんて弱虫だな。 |
|
臆病者 / 겁쟁이
|
※ |
형은 내가 겁쟁이라고 했다. |
|
兄に臆病者だと言われた。 |
※ |
친구가 나를 겁쟁이라고 했어요. |
|
友人は私のことを臆病者だといいました。 |
|
ゲイ / 게이
|
A: |
그는 게이들 사이에 인기가 많아 게이라는 설이 있다. |
|
彼はゲイ達の間で人気が上がりゲイだという噂がある。 |
|
女 / 계집
|
A: |
계집아이(계집애) |
|
女の子 |
B: |
계집녀 |
|
女の子 |
|
女の子 / 계집애
|
A: |
계집애 같다. |
|
女々しい。 |
B: |
계집애하고 논다고 친구들한테 별의별 놀림을 다 받았다. |
|
女の子と遊んでいると友人に何度も何度もからかわれた。 |
|
やり手 / 고수
|
A: |
고수의 경지에 이르다. |
|
高段者の境地に達する。 |
B: |
그는 정치 9단의 고수다. |
|
彼は政治9段のやり手だ。 |
|
孤児 / 고아
|
A: |
그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다. |
|
その子はどこも行く当てのない孤児です。 |
B: |
전쟁으로 고아가 되었다. |
|
戦争で孤児になった。 |
|
故人 / 고인
|
※ |
그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
|
彼は心から故人の冥福を祈った。 |
|
強情っ張り / 고집쟁이
|
A: |
고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지. |
|
意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。 |
|
厄介者 / 골칫거리
|
A: |
골칫거리 취급을 하다. |
|
厄介者扱いにする。 |
B: |
그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다. |
|
その中には、厄介者扱いをされている人もいる。 |
|
厄介者 / 골칫덩어리
|
A: |
골칫덩이를 조직에서 쫓아내려 한다. |
|
厄介者を組織から追い出そうとする。 |
B: |
골칫덩이 취급을 하다. |
|
厄介者扱いにする。 |
|
厄介者 / 골칫덩이
|
A: |
골치덩이 취급을 하다. |
|
厄介者扱いにする。 |
|
功労者 / 공로자
|
A: |
공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다. |
|
功労者とは功績を残した人をいう。 |
B: |
공로자를 표창하다. |
|
功労者を表彰する。 |
|
勉強の虫 / 공붓벌레
|
A: |
딸은 전교 1등을 놓친 적 없는 공붓벌레입니다. |
|
娘は全校1位を逃したことがない勉強の虫です。 |
|
公人 / 공인
|
A: |
공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다. |
|
公人としての良心と責任感を持つべきだ。 |
B: |
공인의 정의에 대해 논의가 활발히 펼쳐지고 있다. |
|
公人の定義をめぐり議論を活発に繰り広げている。 |
|
関係者 / 관계자
|
A: |
여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다. |
|
ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。 |
B: |
수상 뉴스에 많은 관계자가 기뻐했습니다. |
|
授賞のニュースには多くの関係者が喜びしました。 |
|
観覧者 / 관람자
|
A: |
관람자로서 참가할 수 있습니까? |
|
観覧者として参加できますか? |
B: |
개회식 관람자를 모집합니다. |
|
開会式の観覧者を募集します。 |
|
狂人 / 광인
|
A: |
광인 같은 발상이 새로운 창조성을 만들어 냅니다. |
|
彼は狂人としての名声を持つアーティストです。 |
B: |
광인의 언행에는 깊은 의미가 숨겨져 있는 경우가 있습니다. |
|
狂人の言動には、深い意味が隠されていることがあります。 |
|
変わり者 / 괴짜
|
A: |
괴짜 취급을 받다. |
|
変人扱いされる。 |
B: |
괴짜들은 보통 사람들과는 조금 다른 눈으로 세상을 본다. |
|
変わり者は、普通の人とはちょっと違う目で世の中を見る。 |
|
怪しい人 / 괴한
|
※ |
그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
|
その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 |
※ |
사장이 괴한에게 습격을 받았다. |
|
社長が怪しい人物から攻撃を受けた。 |
|
見物人 / 구경꾼
|
A: |
구경꾼이 속속 모여들다. |
|
見物人がぞくぞくと集まってくる。 |
B: |
많은 구경꾼이 모여, 매우 성황이었습니다. |
|
多くの見物人が集まって、すごいにぎわいでした! |
|
購読者 / 구독자
|
A: |
우리는 구독자의 요구에 부응하기 위해 새로운 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
|
私たちは購読者のニーズに応えるために新しいコンテンツを提供しています。 |
B: |
이 기사는 구독자에게 유익한 정보를 제공합니다. |
|
この記事は購読者にとって有益な情報を提供します。 |
|
けち / 구두쇠
|
A: |
구두쇠처럼 굴다. |
|
ケチる。 |
B: |
구두쇠처럼 굴지 마세요. |
|
けちらないでください。 |
|
権威者 / 권위자
|
A: |
권위자의 지시에 따르다. |
|
権威者の指示に従う。 |
B: |
그 교수는 이 문제에 대해서 상당한 권위자입니다. |
|
あの教授はこの問題については相当の権威者です。 |
|
詭弁論者 / 궤변론자
|
A: |
그는 궤변론자로 알려져 있다. |
|
彼は詭弁論者として知られている。 |
B: |
궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다. |
|
詭弁論者の言葉には注意が必要だ。 |
|
可愛い子 / 귀염둥이
|
A: |
그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다. |
|
彼女の隣には可愛い子が座っていた。 |
B: |
귀염둥이가 웃는 얼굴로 손을 흔들어 주었다. |
|
可愛い子が笑顔で手を振ってくれた。 |
|
鬼才 / 귀재
|
A: |
회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
|
会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 |
|
彼 / 그
|
※ |
그는 그 누구보다도 좋은 사람이다. |
|
彼はその誰よりも良い人だ。 |
※ |
그는 어제 훌륭한 연설을 했다. |
|
彼は昨日、素晴らしい演説を行った。 |
|
その人 / 그 사람
|
A: |
그 사람 결혼은 했니? |
クサラム キョリョヌン ヘンニ |
その人は結婚したの? |
B: |
아마 안했을걸. |
アマ アネッスルコル |
たぶんしてないだろう。 |
|
その子 / 그 애
|
A: |
그 애랑 나랑은 잘 맞지 않아. |
|
その子と私はあまり合わない。 |
|
彼女 / 그녀
|
※ |
5년 후 다시 만났을 때 그녀는 완전히 변해 있었다. |
オニョンフ タシ マンナッスル ッテ クニョヌン ワンジョニ ピョニ イッソヨ |
5年後また会った時の彼女は完全に変わっていた。 |
|
その方 / 그분
|
※ |
네가 아무리 뭐라 그래도 난 그분을 믿어. |
|
君がなんと言おうと私はその方を信じる。 |
|
奇形児 / 기형아
|
A: |
남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다. |
|
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。 |
|
オポチュニスト / 기회주의자
|
A: |
그는 교활한 기회주의자이다. |
|
彼はずるいオポチュニストである。 |
B: |
그녀는 소심하고 귀가 얇은 기회주의자다. |
|
彼女は小心で騙されやすい和見主義者だ。 |
|
道連れ / 길벗
|
A: |
그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
|
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 |
|
ちびっ子 / 꼬마
|
A: |
귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다. |
|
かわいい子供がお母さんとバスに乗った。 |
B: |
오늘은 많은 꼬마가 모여 있어요. |
|
今日はたくさんのちびっ子が集まっています。 |
|
ガキ / 꼬마 녀석
|
A: |
이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
|
こいつ、うるさいガキだな。 |
|
ガキ / 꼬맹이
|
A: |
대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지? |
|
一体あのちびっ子は何者だ? |
B: |
야, 꼬맹이! |
|
よっ、おちびちゃん! |
|
有望株 / 꿈나무
|
A: |
그 아이는 장래 유망한 꿈나무입니다. |
|
その子供は将来有望な有望株です。 |
B: |
이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다. |
|
彼は今後の成長が期待される有望株です。 |
|
僕 / 나
|
※ |
나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
|
私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 |
※ |
삶의 주인은 바로 '나' 입니다. |
|
人生の主人はまさに'私'です。 |
|
年配の人 / 나이 든 사람
|
A: |
젊은 사람이 많지만, 나이 든 사람도 있는 것 같다. |
|
若い人が多いが、年配の人もいるようだ。 |
|
落伍者 / 낙오자
|
A: |
남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다. |
|
他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。 |
|
オプティミスト / 낙천주의자
|
A: |
그는 결코 포기하지 않는 낙관주의자였다. |
|
彼は決してあきらめない楽観主義者だった。 |
|
遊び人 / 날라리
|
A: |
날라리 대학생 동생 놈을 부양하기 위해 아르바이트를 하고 있다. |
|
遊び人大学生の弟を扶養するためにアルバイトをやっている。 |
|
弟 / 남동생
|
※ |
남동생이 고등학교 전교회장이 돼서 부모님이 너무 기뻐하신다. |
|
弟が高校の全校会長になり、お母さんがとても嬉しがった。 |
※ |
남동생이 형보다 몸이 크다. |
|
弟が兄より体が大きい。 |
|
男 / 남자
|
A: |
남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요. |
|
男子高校生の日常生活が知りたいです。 |
B: |
어떤 남자가 좋아요? |
|
どんな男性が好きですか。 |
|
男の子 / 남자애
|
A: |
너는 무슨 남자애가 그렇게 겁을 먹냐. |
|
おまえ、男の子のくせにそんなに怖がってるの。 |
|
男衆 / 남정네
|
A: |
그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
|
彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 |
|
私の / 내
|
A: |
행복은 내 안에 있다. |
|
幸せは私の中にある。 |
|
来賓 / 내빈
|
※ |
신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다. |
|
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。 |
※ |
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다. |
|
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。 |
|
冷血漢 / 냉혈한
|
A: |
그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다. |
|
彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。 |
B: |
온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
|
温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 |
|
君(人) / 너
|
※ |
나는 너를 사랑한다. |
|
私は君を愛している。 |
※ |
너는 누구냐? |
|
君は誰だ? |
|
お前ら / 너희
|
※ |
너희한테 물어볼 게 있어. |
|
君たちに尋ねることがある。 |
|
あいつ / 녀석
|
A: |
아들 녀석에게 사정했다. |
|
息子の奴に頼んだ。 |
B: |
그 녀석과 어떤 관계야? |
|
あいつとどういう関係なの? |
|
努力家 / 노력가
|
|
老夫婦 / 노부부
|
A: |
이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다. |
|
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。 |
B: |
지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다. |
|
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。 |
|
ホームレス / 노숙자
|
A: |
노숙자로부터 벗어나 아파트 등에서 자립한 생활을 시작했다. |
|
ホームレスから抜け出し、アパートなどで自立した暮らしを始めた。 |
B: |
노숙자에게 의류나 생활용품을 배포하고 있어요. |
|
路上生活者に衣類や生活用品の配布を行っています。 |
|
老婆 / 노파
|
A: |
공원 벤치에서 한 노파가 조용히 책을 읽고 있었다. |
|
公園のベンチで、一人の老婆が静かに本を読んでいた。 |
B: |
길거리에서 노파가 지팡이를 짚고 걸어가는 모습이 보였다. |
|
路上で、老婆が杖をついて歩いている姿が見られた。 |
|
奴 / 놈
|
A: |
그놈은 나쁜 놈이다. |
|
あいつは悪い奴だ。 |
B: |
알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
|
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 |
|
お姉さん / 누나
|
A: |
누나하고 남동생이 있어요. |
|
姉と弟がいます。 |
B: |
내 위로는 형 2명과 누나가 있어요. |
|
私の上には兄が2人と姉がいます。 |
|
お姉様 / 누님
|
※ |
홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
|
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 |
※ |
누님은 모두에게 존경받는 분이에요. |
|
お姉さんは皆から尊敬されている方です。 |
|
年寄り / 늙은이
|
A: |
나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다. |
|
歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。 |
|
様 / -님
|
※ |
형님이 오셨습니다. |
|
お兄様がいらっしゃいました。 |
※ |
お医者さんが当分の間、コーヒーを飲んではいけないといいました。 |
|
의사 선생님이 당분간 커피를 마시지 말라고 하셨다. |
|
あなた / 당신
|
※ |
당신이 뭘 안다고 그래? |
|
あなたが何を知っているのいうの? |
※ |
난 당신 생각만 하고 살았어. |
|
私はあなたのことばっかり考えていたよ。 |
|
当せん者 / 당첨자
|
A: |
당첨자 이름이 발표되었어요. |
|
当せん者の名前が発表されました。 |
B: |
당첨자에게는 상금이 주어집니다. |
|
当せん者には賞金が贈られます。 |
|
代理人 / 대리인
|
A: |
대리인에게 권한을 위임하다. |
|
代理人に権限を委任する。 |
B: |
대리인을 지정하다. |
|
代理人を指定する。 |
|
大富豪 / 대부호
|
A: |
세계 제일의 대부호는 어떤 하루를 보내고 있을까? |
|
世界一の大富豪は、どんな一日を過ごしているのだろうか? |
|
大食い / 대식가
|
A: |
저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
|
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 |
B: |
자네는 엄청 대식가군. |
|
君もなかなか大食いだね。 |
|
大食いの人 / 대식한
|
A: |
대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다. |
|
大食いの人は太っているとは限りません。 |
|
男一匹 / 대장부
|
A: |
사내 대장부가 울고 있다 . |
|
大の男が泣いている。 |
|
あなた / 댁
|
A: |
댁은 뭐 하는 사람이에요? |
|
お宅は何をする人ですか。 |
|
盗掘者 / 도굴꾼
|
A: |
도굴꾼들은 유적을 부수고 가치 있는 물건들을 훔치고 있습니다. |
|
盗掘者たちは遺跡を壊して価値ある品々を盗んでいます。 |
B: |
도굴꾼은 비합법적으로 유적에서 물건을 꺼내고 있습니다. |
|
盗掘者は非合法に遺跡から品物を持ち出しています。 |
|
若旦那 / 도령
|
A: |
도령이 새색시를 데리러 갔다. |
|
若旦那が花嫁をつれに行った。 |
|
賭博師 / 도박꾼
|
A: |
도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
|
ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 |
|
達人 / 도사
|
A: |
그는 그 분야에 도사야. |
|
彼はその分野で達人だよ。 |
|
アシスタント / 도우미
|
A: |
행사 안내원을 도우미라고 부릅니다. |
|
イベントのガイドをトウミと呼びます。 |
B: |
도우미를 맡다. |
|
アシスタントをする。 |
|
独立運動家 / 독립운동가
|
A: |
그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다. |
|
あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ |
B: |
서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다. |
|
ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。 |
|
毒舌家 / 독설가
|
A: |
독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다. |
|
毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。 |
B: |
독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다. |
|
彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。 |
|
独身者 / 독신자
|
A: |
이곳은 독신자용 아파트입니다. |
|
ここは独身者用のアパートです。 |
B: |
아내도 자식도 없는 독신자입니다. |
|
妻も子も無い独身者です。 |
|
同い年 / 동갑내기
|
A: |
그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
|
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 |
|
同伴者 / 동반자
|
A: |
동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다. |
|
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。 |
B: |
행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다. |
|
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。 |
|
小僧 / 동자승
|
A: |
동자승은 사원에서 수행하고 있습니다. |
|
小僧は寺院で修行しています。 |
B: |
동자승은 아직 어리지만 이미 불교의 가르침에 친숙하다. |
|
小僧はまだ若いが、すでに仏教の教えに親しんでいる。 |
|
二歳の子 / 두 살배기
|
A: |
두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
|
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 |
|
鈍才 / 둔재
|
A: |
둔재는 아무리 공부해도 둔재다. |
|
鈍才はいくら勉強しても 鈍才だ。 |
B: |
어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다. |
|
子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。 |
|
付き添い / 들러리
|
A: |
들러리를 서다. |
|
付き添いを務める。 |
B: |
들러리 취급받다. |
|
脇役に追いやられる。 |
|
お嬢様 / 따님
|
A: |
따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
|
お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 |
B: |
따님을 제게 주십시오. |
|
お嬢さんを私にください。 |
|
土地成金 / 땅부자
|
A: |
그는 투기로 땅을 엄첨나게 많이 가지고 있는 땅부자예요. |
|
彼は投機で土地をいっぱい持っている土地成金です。 |
|
流れ者 / 떠돌이
|
A: |
그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
|
彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 |
B: |
떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
|
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 |
|
同年代 / 또래
|
A: |
또래 애들과 별반 다를 것 없는 평범한 아이예요. |
|
同じ年頃の子供と格段に違う点はない平凡な子供です。 |
B: |
그는 또래와 함께 학교에 다니고 있습니다. |
|
彼は同じ年頃の人と一緒に学校に通っています。 |
|
下っ端 / 똘마니
|
A: |
그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다. |
|
彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。 |
|
レジェンド / 레전드
|
A: |
살아있는 전설이라면 하드한 스케줄도 즐기면서 극복할 것이다. |
|
生けるレジェンドならハードなスケジュールさえ楽しみながら乗り越えるはずだ。 |
B: |
그는 클럽의 전설이다. |
|
彼はクラブのレジェンドだ。 |
|
高貴な奥様 / 마님
|
A: |
아내를 마님처럼 떠받들고 살고 있어요. |
|
妻を高貴な奥様に接するかのように支えて暮らしています。 |
|
人脈が広い人 / 마당발
|
A: |
특유의 친화력으로 정치권의 마당발로 통한다. |
|
特有の親和力で、政治圏で顔が広いと知られている。 |
B: |
부장님은 이 업계에서 마당발이에요. |
|
部長はこの業界で顔が広いです。 |
|
マザコン / 마마보이
|
※ |
오늘 선 본 남자는 마마보이였다. |
|
きょうお見合いした男はマザコンだった。 |
※ |
최악의 결혼 상대는 마마보이입니다. |
|
最悪の結婚相手はマザコンです。 |
|
万民 / 만민
|
A: |
법 앞에서는 만민이 평등하다. |
|
法の前では万民が平等だ。 |
|
万人 / 만인
|
A: |
한 사람도 제대로 사랑하지 못하면서 어떻게 만인을 사랑할 수 있겠습니까. |
|
一人もまともに愛することができず、どうして多くの人を愛することができますでしょうか? |
|
長男 / 맏아들
|
A: |
형제 가운데 첫 번째 태어난 남자 아이를 장남이라 한다. |
|
兄弟のうち1番目に生まれた男子のことを長男という。 |
B: |
내 자신도 장녀라서인지 왠지 장남만 좋아하게 돼요. |
|
私自身が長女だからか、なぜか好きになる人は長男ばかりです。 |
|
おてんば / 말괄량이
|
A: |
제 딸은 말괄량이 딸이에요. |
|
私の娘はおてんば娘です。 |
B: |
그녀는 매우 말괄량이 소녀입니다. |
|
彼女はとてもおてんばな女の子です。 |
|
問題児 / 말썽꾼
|
A: |
대학 시절 소문난 말썽꾼이었다. |
テハクシジョル ソムンナン マルソンクニオッタ |
大学時代うわさになるほどの問題児だった。 |
|
暴れん坊 / 망나니
|
A: |
저희 집에서 형은 망나니입니다. |
|
私の家では兄はあぶれ者です |
|
亡人 / 망자
|
A: |
장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다. |
|
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。 |
|
盲人 / 맹인
|
A: |
예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
|
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 |
|
頭数 / 머릿수
|
A: |
머릿수를 채우다. |
|
頭数をそろえる。 |
B: |
맴버 머릿수는 충분히 채워졌다. |
|
メンバーの頭数は十分にそろっている。 |
|
下男 / 머슴
|
A: |
그녀는 남편을 머슴처럼 부린다. |
|
彼女は主人を召使のように働かせる。 |
|
食いしん坊 / 먹보
|
※ |
그는 틈만 나면 먹는 먹보다. |
|
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。 |
※ |
아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다 |
|
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。 |
|
おしゃれな人 / 멋쟁이
|
※ |
멋쟁이시네요. |
|
おしゃれですね。 |
※ |
우리 할아버지는 옷을 잘 차려입는 멋쟁이이다. |
|
私の祖父は服を上手く着こなす、オシャレさんだ。 |
|
メンター / 멘토
|
A: |
아무리 위대한 사람에게도 멘토가 있습니다. |
|
いくら偉大な人にもメンターがいます。 |
B: |
그 분은 내가 가장 닮고 싶은 멘토 같은 존재입니다. |
|
その方は僕が一番近づきたいメンターのような存在です。 |
|
某氏 / 모 씨
|
A: |
우리들은 김 모 씨로부터 그것을 들었다. |
|
我々はキム某氏からそれを聞いた。 |
B: |
어제 이 모 씨가 중요한 발표를 했다. |
|
昨日、李某氏が重要な発表をした。 |
|
模範生 / 모범생
|
A: |
그의 아들은 죽어라 공부만 하는 전형적인 모범생이다. |
|
彼の息子は死ぬ気で勉強だけする典型的な模範生だ。 |
B: |
지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
|
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 |
|
模範囚 / 모범수
|
A: |
10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다. |
|
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。 |
|
寝業師 / 모사꾼
|
A: |
정치꾼과 모사꾼들이 조직을 장악했다. |
|
政治屋や偽物達が組織を掌握した。 |
|
冒険家 / 모험가
|
A: |
그는 진정한 모험가다. |
|
彼は真の冒険家だ。 |
B: |
그 영화는 유명한 모험가의 실화를 그리고 있다. |
|
その映画は有名な冒険家の実話を描いている。 |
|
愚か者 / 못난이
|
A: |
‘못난이’ 농산물이 인기입니다. |
|
「出来そこない」の農産物が人気です。 |
|
夢想家 / 몽상가
|
A: |
그는 비현실적인 몽상가입니다. |
|
彼は非現実的な夢想家です。 |
|
無学な者 / 무식쟁이
|
A: |
중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다. |
|
中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。 |
|
門外漢 / 문외한
|
A: |
그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다. |
|
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。 |
|
問題児 / 문제아
|
A: |
발달장애 아이들은 많은 재능을 가지고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다. |
|
発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。 |
B: |
문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다. |
|
問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。 |
|