韓国語単語 |
日常会話 |
幹部
간부(カンブ)
|
A: |
간부가 바뀌면 회사도 바뀐다. |
|
幹部が変われば会社は変わる。 |
B: |
간부에게 업적 책임을 지우다. |
|
幹部に業績責任を持たせる |
|
幹事
간사(カンサ)
|
A: |
제가 이번 행사의 간사를 맡겠습니다. |
|
私が今回のイベントの幹事を務めます。 |
B: |
간사가 하는 일은 원활하게 진행하는 것입니다. |
|
幹事の仕事は、スムーズに進行することです。 |
|
経理
경리(キョンニ)
|
A: |
회사에서 경리를 담당하고 있습니다. |
|
会社で経理を担当しています。 |
B: |
경리는 돈을 관리하는 일입니다. |
|
経理はお金を管理する仕事です。 |
|
経営者
경영자(キョンヨンジャ)
|
A: |
경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
|
経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 |
B: |
경영자란 기업이나 사업을 관리 운영하는 사람이다. |
|
経営者とは、企業や事業を管理・運営する人である。 |
|
契約社員
계약 사원(ケヤクサウォン)
|
A: |
오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
|
今日から契約社員として3年間働くことになりました。 |
B: |
최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
|
最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 |
|
顧問
고문(コムン)
|
A: |
우수한 투자 고문을 초빙하다. |
|
優秀な投資顧問を招く。 |
B: |
고문은 외부 전문가에 의뢰하는 경우가 많습니다. |
|
顧問は外部の専門家に依頼することが多いです。 |
|
雇用する
고용하다(コヨンハダ)
|
A: |
새로운 직원을 고용할 예정입니다. |
|
新しいスタッフを雇用する予定です。 |
B: |
회사는 많은 사람을 고용한다. |
|
会社は多くの人を雇用する。 |
|
工場長
공장장(コンジャンジャン)
|
A: |
공장장의 지도하에 작업을 진행합니다. |
|
工場長の指導のもとで作業を進めます。 |
B: |
공장장은 생산 효율을 중시하고 있습니다. |
|
工場長は生産効率を重視しています。 |
|
課長
과장(クァジャン)
|
A: |
과장님은 보통 8시에 출근합니다. |
|
課長は普通8時に出勤します。 |
B: |
과장님은 어제 승진해서 오늘부터 부장님이 되었습니다. |
|
課長は昨日昇進して今日から部長になりました。 |
|
管理職
관리직(クァルリジク)
|
A: |
관리직은 조직에 있어 부서를 통괄하며 부하를 평가하는 입장이기도 하다. |
|
管理職は、組織において部署を統轄し、部下の評価を行う立場でもある。 |
B: |
관리직은 부하와 일정한 거리를 유지하는 것이 중요합니다. |
|
管理職は、部下と一定の距離を保つことが重要です。 |
|
局長
국장(ククッチャン)
|
A: |
국장은 새로운 정책을 발표했습니다. |
|
局長は、新しい政策を発表しました。 |
B: |
국장님의 리더십 하에 프로젝트가 성공했습니다. |
|
局長のリーダーシップの下で、プロジェクトが成功しました。 |
|
代理
대리(テリ)
|
A: |
대리를 달다. |
|
代理職に付く。 |
B: |
대리로 출석하다. |
|
代理で出席する。 |
|
下っ端
말단(マルタン)
|
A: |
저는 아직 말단으로 일하고 있어요. |
|
私はまだ下っ端として働いております。 |
B: |
말단 역할을 하고 있습니다. |
|
下っ端としての役割を果たしています。 |
|
下っ端公務員
말단 공무원(マルッタン ゴンムウォン)
|
A: |
그는 아직 말단 공무원으로 일하고 있어요. |
|
彼はまだ下っ端公務員として働いています。 |
B: |
말단 공무원의 일도 중요합니다. |
|
下っ端公務員の仕事も大切です。 |
|
配属される
배속되다(ペソッテダ)
|
A: |
영업부에 배속되었다. |
|
営業部に配属された。 |
B: |
한국전쟁 당시 미군에 배속돼 카투사(KATUSA)로 참전했다. |
|
朝鮮戦争当時、米軍に配属されてKATUSAとして参戦した。 |
|
配属する
배속하다(ペソカダ)
|
A: |
신입사원을 각 부서에 배속하다. |
|
新入社員を各部署に配属する。 |
B: |
신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다. |
|
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。 |
|
特別職
별정직()
|
A: |
별정직 공무원은 어떤 일을 하나요? |
|
特別職公務員って、どんな仕事しますか? |
|
補填する
보전하다(ポジョンハダ)
|
A: |
손실분 백억 원을 정부가 보전했다. |
|
損失分の100億ウォンを政府が補填した。 |
B: |
필요 경비를 회사가 보전한다. |
|
必要経費を会社が補填する。 |
|
本部長
본부장(ポンブジャン)
|
A: |
실력으로 본부장까지 올랐다. |
|
実力で本部長にまで登りつめた。 |
B: |
그를 본부장으로 스카웃했다. |
|
彼を本部長としてスカウトした。 |
|
部署
부(プ)
|
A: |
우리 부는 10명입니다. |
|
うちの部は10人です。 |
|
部署
부서(プソ)
|
A: |
그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다. |
|
彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。 |
B: |
2층에는 총무부, 영업부, 기획부,판매부 4개의 부서가 있습니다. |
|
2階には総務部、営業部、企画部、販売部の四つの部署があります。 |
|
部長
부장(プジャン)
|
A: |
부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
|
部長に業務の進捗を報告しました。 |
B: |
부장님이 회의를 개최하니 준비 부탁드립니다. |
|
部長が会議を開催しますので、準備をお願いします。 |
|
部下
부하(プハ)
|
A: |
부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
|
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 |
B: |
부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
|
部下に指示しても、行動に移さず困っている。 |
|
副会長
부회장(プフェジャン)
|
A: |
다음 달에 부회장을 퇴임하게 되었습니다. |
|
来月に副会長を退任することになりました。 |
B: |
부회장으로서 회의에 참석합니다. |
|
副会長として会議に出席します。 |
|
非常勤
비상근(ピサングン)
|
A: |
이 대학은 거의 전원이 비상근 강사입니다. |
|
この大学ほとんど全員が非常勤講師です。 |
B: |
비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요. |
|
非常勤ですが区役所で働くことになりました。 |
|
非正規職
비정규직(ピジョンギュジク)
|
A: |
비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다. |
|
非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。 |
B: |
기업들은 노동자들의 임금 상승을 억제하고 비정규직을 늘리고 있다. |
|
企業は労働者の賃金上昇を抑制し、非正規雇用を増やしている。 |
|
事務
사무(サム)
|
A: |
대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
|
大企業で事務をやっています。 |
B: |
사무가 성격에 맞아요. |
|
事務が性格に合います。 |
|
事務職
사무직(サムチク)
|
A: |
사무직은 항상 사내에서 일을 합니다. |
|
事務職はいつも社内で仕事します。 |
B: |
사무직보다 영업직을 희망합니다. |
|
事務職より営業職を希望します。 |
|
社員
사원(サウォン)
|
A: |
사원은 월급 인상과 승진이 최고 목표입니다. |
|
社員は給料アップと昇進が最高の目標です。 |
B: |
사원은 몇 명입니까? |
|
社員は何人ですか。 |
|
社長
사장님(サジャンニム)
|
A: |
사장님이 회의에 참석하십니다. |
|
社長が会議に出席されます。 |
B: |
사장님의 의견을 듣고 싶습니다. |
|
社長のご意見を伺いたいです。 |
|
常勤の職
상근직(サングンジク)
|
A: |
저는 현재 상근직을 맡고 있습니다. |
|
私は現在、常勤の職に就いています。 |
B: |
상근직에 종사하면 장래 계획을 세우기 쉬워졌습니다. |
|
常勤の職に就くことで、将来の計画が立てやすくなりました。 |
|
上司
상사(サンサ)
|
※ |
그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
|
彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 |
※ |
직장 상사가 너무 무섭다. |
|
職場の上司がとても怖い。 |
|
生産職
생산직(センサンジク)
|
A: |
그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
|
彼は生産職として長年働いてきた。 |
B: |
생산직 일은 체력적으로 힘든 경우가 많다. |
|
生産職の仕事は体力的に大変なことが多い。 |
|
先任者
선임자(ソニムジャ)
|
A: |
선임자의 경험을 참고하여 업무를 진행하고 있어요. |
|
先任者の経験を参考にして業務を進めています。 |
B: |
선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
|
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 |
|
選任~
선임하다(ソニムハダ)
|
A: |
새롭게 이사나 감사를 선임하다. |
|
新たに取締役や監査役を選任する。 |
B: |
대표이사를 주주총회에서 선임하다. |
|
代表理事を株式総会で選任する。 |
|
所長
소장(ソジャン)
|
A: |
소장으로서 현장의 지휘를 잡았다. |
|
所長として現場の指揮を執った。 |
B: |
건설 현장의 소장으로 일하고 있습니다. |
|
建設現場の所長として勤めています。 |
|
首長
수장(スジャン)
|
A: |
그 가수는 국내 굴지의 엔터테인먼트 수장이 되었다. |
|
あの歌手は国内屈指のエンターテインメント首長になった。 |
B: |
아버지가 죽고 난 뒤 딸이 그룹의 수장을 맡았다. |
|
父が亡くなった後、娘がグループの首長を引受けた。 |
|
スタッフ
스탭(ステプ)
|
A: |
스탭 전원에게 안부 전해 주세요. |
|
スタッフ全員にどうぞ宜しくお伝えください。 |
|
パートタイマー
시간제 근로자(シガンジェ クルロジャ)
|
A: |
이번에 시간제 근로자가 퇴직할 때 위로금을 지급하도록 하였습니다. |
|
今回、パートタイマーが退職するときには、慰労金を支給することにしました。 |
|
新入社員
신입 사원(シニプサウォン)
|
A: |
그는 올해 신입 사원 중 가장 일을 잘 한다. |
|
彼は今年の新入社員の中で、最も仕事ができる。 |
B: |
신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
|
新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 |
|
室長
실장(シルッチャン)
|
A: |
실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
|
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 |
B: |
실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
|
室長に相談してから決めましょう。 |
|
アルバイト
아르바이트(アルパイトゥ)
|
A: |
노래방에서 아르바이트를 하고 있어요. |
|
カラオケでアルバイトをしています。 |
B: |
편의점에서 밤에 아르바이트를 합니다. |
|
コンビニで夜アルバイトをします。 |
|
年功序列
연공서열(ヨンゴンソヨル)
|
A: |
우리회사에서는 과장을 10년 하면 연공서열로 자연히 차장으로 승진한다. |
|
我が社では課長を10年やれば、年功序列で自然と次長に昇進する。 |
B: |
일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
|
仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 |
|
研究職
연구직(ヨングジク)
|
A: |
그는 연구직에 종사하고 있어요. |
|
彼は研究職に就いています。 |
B: |
연구직은 높은 전문성이 요구돼요. |
|
研究職には高い専門性が求められます。 |
|
営業職
영업직(ヨンオプッチク)
|
A: |
영업직 경험이 풍부한 분을 찾고 있어요. |
|
営業職の経験が豊富な方を探しています。 |
B: |
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
|
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 |
|
委員長
위원장(ウィウォンジャン)
|
A: |
제가 이번 프로젝트의 위원장을 맡겠습니다. |
|
私が今回のプロジェクトの委員長を務めます。 |
B: |
위원장으로서 회의를 원활하게 진행했습니다. |
|
委員長として、会議を円滑に進行しました。 |
|
取締役
이사(イサ)
|
A: |
이사회에서 대표이사 사장의 교체가 있었습니다. |
|
取締役会において、代表取締役社長の交代がありました。 |
B: |
이사의 업무와 책임에 대해서 알려주세요. |
|
取締役の仕事と責任について教えて下さい。 |
|
理事長
이사장(イサジャン)
|
A: |
이사장이 새로운 프로젝트의 시작을 발표했어요. |
|
理事長が新しいプロジェクトの立ち上げを発表しました。 |
B: |
이사장의 지도 아래 조직은 순조롭게 성장하고 있어요. |
|
理事長の指導のもと、組織は順調に成長しています。 |
|
人事権
인사권(インサックォン)
|
A: |
인사권을 가진 사람이 최종 결정을 합니다. |
|
人事権を持つ者が最終決定を行います。 |
B: |
인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다. |
|
人事権の行使には、適切な手続きが必要です。 |
|
インターン生
인턴 사원(イントン サウォン)
|
|
役員
임원(イムウォン)
|
A: |
이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
|
取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 |
|
役員と職員
임직원(イムジグォン)
|
A: |
임원과 직원은 협력하여 프로젝트를 진행하고 있습니다. |
|
役員と職員は協力してプロジェクトを進めています。 |
B: |
회의에는 임원과 직원이 참석했습니다. |
|
会議には役員と職員が出席しました。 |
|
長次官
장차관(チャンチャグァン)
|
A: |
장관 아래에 위치하는 관료를 차관이라 한다. |
|
大臣の下に位置する官僚を次官という。 |
|
専任する
전담하다(チョンダムハダ)
|
A: |
이 업무는 전문가가 전담해야 합니다. |
|
この業務は専門家が専任するべきです。 |
B: |
우리는 이 일을 전담할 팀을 만듭니다. |
|
私たちはこの仕事を専任するチームを作ります。 |
|
専任
전임(チョニム)
|
A: |
그는 전임 교사로서 신입생을 지도하고 있습니다. |
|
彼は専任の教師として新入生を指導しています。 |
B: |
전임 스탭이 상주하고 있기 때문에 안심입니다. |
|
専任のスタッフが常駐しているので安心です。 |
|
節税する
절세하다(チョルッセハダ)
|
A: |
세금을 절세하다. |
|
税金を節税する。 |
B: |
회사원이 부업으로 절세하는 방법이 있습니다. |
|
会社員が副業で節税する方法があります。 |
|
店長
점장(チョムジャン)
|
A: |
점장 경험을 쌓다. |
|
店長の経験を積む。 |
B: |
음식점에서 점장을 맡고 있다. |
|
飲食店で店長を務めている。 |
|
正規職
정규직(チョンギュジク)
|
A: |
정규직으로 채용됐어요. |
|
正規職員として採用されました。 |
B: |
정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
|
正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 |
|
正社員
정사원(チョンサオゥン)
|
A: |
어제부터 정사원이 됐습니다. |
|
昨日から正社員になりました。 |
B: |
계약사원과 정사원의 차이가 뭐예요? |
|
契約社員と正社員の違いはなんでしょうか。 |
|
従業員
종업원(チョンオブォン)
|
※ |
여기 종업원은 불친절하기로 유명하다. |
|
ここの従業員は不親切なことで有名だ。 |
※ |
2명이서 시작한 작은 회사였지만 지금은 종업원만 해도 1000명을 넘습니다. |
|
2人で始めた小さい会社でしたが、今は 従業員だけでも1000人は越えます。 |
|
重責
중책(チュンチェク)
|
A: |
중책을 맡다. |
|
重責を担う。 |
B: |
중책을 지다. |
|
重責を負う。 |
|
職務
직무(チンム)
|
A: |
제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다. |
|
私の職務は、顧客対応を行うことです。 |
B: |
이 직무는 전문적인 지식이 요구됩니다. |
|
この職務には、専門的な知識が求められます。 |
|
職員
직원(チグォン)
|
A: |
직원을 고용하다. |
|
職員を雇う。 |
B: |
직원을 해고하다. |
|
職員を解雇する。 |
|
職位
직위(チグィ)
|
A: |
그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
|
その質問には職名または職位を書いて下さい。 |
B: |
돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다. |
|
お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。 |
|
肩書き
직함(チカム)
|
A: |
그의 직함은 프로젝트 매니저입니다. |
|
彼の肩書きはプロジェクトマネージャーです。 |
B: |
그 직함은 업무의 중요성을 보여줍니다. |
|
その肩書きは、業務の重要性を示しています。 |
|
次長
차장(チャジャン)
|
A: |
차장은 기업에서 부장을 보좌하는 관리자입니다. |
|
次長は企業における部長を補佐する役職者です。 |
B: |
차장이란, 부장 등 부문 책임자의 대리나 보좌로서의 업무를 행하는 직위입니다. |
|
次長とは、部長など部門責任者の代理や補佐としての業務を行う役職のことです。 |
|
責任者
책임자(チェギムジャ)
|
A: |
여기 책임자는 누구입니까? |
|
ここの責任者誰ですか? |
B: |
책임자를 불러 주세요. |
|
責任者を呼んでください。 |
|
総務
총무(チョンム)
|
A: |
총무님과 상의하겠습니다. |
|
総務の方にご相談いたします。 |
B: |
총무부로 연락주세요. |
|
総務部にご連絡ください。 |
|
最高経営者
최고 경영자 (CEO)(チェゴキョンヨンジャ)
|
A: |
회사의 CEO가 중요한 전략을 발표했습니다. |
|
会社のCEOが重要な戦略を発表しました。 |
|
チーム長
팀장(ティムジャン)
|
A: |
팀장을 누구보다 신뢰하고 따른다. |
|
チーム長を誰よりも信頼して従う。 |
|
派遣社員
파견 사원(パギョンサウォン)
|
A: |
파견 사원을 고용하다. |
|
派遣社員の雇用する。 |
B: |
파견 사원으로 일하고 있어요. |
|
派遣社員として働いています。 |
|
パート
파트타임(パトゥタイム)
|
A: |
마트에서 파트타임으로 일하고 있어요. |
|
スーパーでパートで働いています。 |
B: |
평일은 파트타임으로 일하고 있는 50대 주부입니다. |
|
平日はパートをしている50代の主婦です。 |
|
販売員
판매원(パンメウォン)
|
※ |
마트에서 판매원을 하고 있어요. |
|
スーパーで販売員をしています。 |
※ |
판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
|
販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 |
|
平社員
평사원(ピョンサウォン)
|
A: |
평사원에서 과장으로 승진했다. |
|
平社員から課長に昇進した。 |
|
閑職
한직(ハンジク)
|
A: |
한직으로 쫓겨나다. |
|
閑職に追いやられる。 |
B: |
현재는 한직으로 밀려났다. |
|
現在は閑職に回された。 |
|
現職
현직(ヒョンジク)
|
A: |
회사의 현직 사장은 누구입니까? |
|
会社の現職社長は誰でしょうか。 |
B: |
대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
|
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 |
|
後任者
후임자(フイムジャ)
|
A: |
그 대회에서 후임자가 선출된다. |
|
その大会で後任者が選出される。 |
B: |
지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
|
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 |
|