韓国語単語 |
日常会話 |
1人前
1인분(イリンブン)
|
A: |
이 요리는 1인분입니다. |
|
こちらの料理は1人前です。 |
B: |
1인분 양을 가져왔습니다. |
|
1人前の量をお持ちしました。 |
|
割り勘
각자 내기(カクチャネギ)
|
A: |
그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
|
そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 |
|
おやつ
간식(カンシク)
|
A: |
간식을 먹다. |
|
おやつを食べる。 |
B: |
라면은 한국 사람들이 많이 먹는 간식입니다. |
|
ラーメンは、韓国人が多く食べるおやつです。 |
|
炊立の飯
갓 지은 밥(カッチウンバプ)
|
A: |
갓 지은 밥에서 김이 모락모락 난다. |
|
炊き立てのご飯から湯気がゆらゆらと立ちのぼる。 |
|
食い意地が張る
걸신들리다(コルッシンドゥルリダ)
|
A: |
걸신들린 소년은 요리를 전부 먹어 치웠다. |
|
食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 |
B: |
그는 걸신들린 듯하다. |
|
彼は食い意地が張っている。 |
|
がつがつしている
게걸스럽다(ケゴルスルプッタ)
|
|
おなかがすく
고프다(ペコプダ)
|
A: |
하루 종일 굶어서 배가 고프다. |
|
一日中、飢えておなかがすく。 |
B: |
별로 배가 안 고파요. |
|
あまりおなかはすいていません。 |
|
ライス
공기밥(コンギッパプ)
|
A: |
공기밥 하나 추가요. |
|
ライス一つ追加です。 |
|
ご飯茶碗のご飯
공깃밥(コンギッパプ)
|
A: |
공깃밥 하나 주세요. |
|
ご飯ひとつください。 |
B: |
된장찌개 하나랑 공깃밥 3개 추가요. |
|
テンジャンチゲひとつとライス3つ追加です。 |
|
空腹感
공복감(コンボクッカム)
|
A: |
단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다. |
|
タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。 |
B: |
견과류는 씹는 맛이 있어서 소량으로도 만복감을 얻기 쉬운 음식입니다. |
|
ナッツは噛みごたえがあり、少量でも満腹感を得やすい食べ物です。 |
|
食べ過ぎ
과식(クァシク)
|
A: |
점심을 과식해서 소화제를 사 먹었다. |
|
昼食を食べすぎて、消化剤を買って飲んだ。 |
B: |
저녁식사를 과식해서 속이 거북해졌습니다. |
|
晩ご飯を食べ過ぎて胃がもたれてしまいました。 |
|
食べ過ぎる
과식하다(クァシカダ)
|
A: |
과식해서 소화 불량이다. |
|
食べ過ぎて消火不良だ。 |
B: |
과식해서 배가 땡땡해졌다. |
|
食べ過ぎてお腹が張っている。 |
|
汁
국(クク)
|
A: |
국을 뜨다. |
|
汁をすくう。汁をよそう。 |
B: |
국을 많이 마셨어요. |
|
汁をたくさん飲みました。 |
|
汁椀
국그릇(クックル)
|
A: |
국그릇이 떨어져 깨졌다. |
|
汁椀が落ちて割れた。 |
|
欲が出る
군침이 돌다(クンチミ トルダ)
|
A: |
떡볶이를 보기만 해도 군침이 돌아요. |
|
トッポッキを見るだけでもよだれが出ます。 |
B: |
정말 얘기만 들어도 군침이 도네요. |
|
本当に話を聞くだけでもよだれが出ますね。 |
|
飢える
굶다(クムタ)
|
A: |
밥을 굶다. |
|
食事を抜く。 |
B: |
배를 굶다. |
|
腹をすかす。 |
|
飢える
굶주리다(クムジュリダ)
|
A: |
사랑에 굶주리다. |
|
愛に飢える。 |
B: |
헐벗고 굶주리다. |
|
ぼろをまとい飢える。 |
|
飢え
굶주림(クムジュリム)
|
A: |
굶주림을 견디다. |
|
飢えをしのぐ。 |
B: |
기근이 되면 사람들은 온갖 것을 먹고 굶주림을 견뎌낼 궁리를 합니다. |
|
飢饉になると、人々はありとあらゆる物を食べて飢えをしのぐ工夫をします。 |
|
食事の回数
끼(ッキ)
|
A: |
다이어트를 위해서 몇 끼씩 굶었다. |
|
ダイエットのために何食も抜いた。 |
B: |
오늘 하루 종일 한 끼도 못 먹었거든요. |
|
今日一日中一食も食べれませんでしたからね。 |
|
食事
끼니(キニ)
|
A: |
끼니를 굶다. |
|
食事を欠く。 |
B: |
끼니를 거르다. |
|
食事を抜く。 |
|
ご飯を食べ損ねる
끼니를 놓치다(ッキニルル ノッチダ)
|
A: |
자주 끼니를 놓치다. |
|
しょっちゅうご飯を食べ損ねる。 |
|
食事を済ます
끼니를 때우다(キニルルッテウダ)
|
A: |
라면으로 끼니를 때우다. |
|
ラーメンで一食を済ませる。 |
B: |
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
|
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 |
|
お焦げ雑炊
눌은밥(ヌルンバプ)
|
A: |
구수한 눌은밥을 즐겨 먹어요. |
|
香ばしいお焦げ雑炊を好んで食べます。 |
B: |
누룽지에 물을 넣고 눌은밥을 끓였어요. |
|
お焦げに水を入れお焦げ雑炊を煮上げました。 |
|
大食い
대식가(テシクガ)
|
A: |
저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
|
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 |
B: |
자네는 엄청 대식가군. |
|
君もなかなか大食いだね。 |
|
割り勘
더치페이(トチペイ)
|
A: |
더치페이 하자. |
|
割り勘にしましょ。割り勘しよう。 |
B: |
오늘은 더치페이로 하자. |
|
割り勘にしよう。 |
|
取り分けて食べる
덜어 먹다(トロ モクッタ)
|
A: |
접시에 덜어 먹으세요. |
|
小皿に取り分けて食べてください。 |
|
どんぶり飯
덮밥(トッパプ)
|
A: |
덮밥은 밥 위에 재료를 담은 요리예요. |
|
丼は、ご飯の上に具材を盛りつけた料理です。 |
B: |
연어알, 성게, 가리비의 해산물 3종류로 만들어진 덮밥입니다. |
|
イクラ、ウニ、ホタテの海鮮3種からなる丼ぶりです。 |
|
弁当
도시락(トシラク)
|
A: |
도시락을 싸다. |
|
弁当を作る。 |
B: |
도시락을 싸 가지고 오세요. |
|
弁当を持ってきてください。 |
|
水分が少ない
되다(テダ)
|
A: |
밥이 되다. |
|
ご飯が強い。 |
B: |
밥을 좀 되게 지었어요. |
|
ご飯をちょっと固めに炊きました。 |
|
固めのご飯
된밥(テンバプ)
|
A: |
평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
|
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 |
|
召し上がってください
드세요(トゥセヨ)
|
A: |
이거 제가 직접 만든 김밥이에요. 드세요. |
|
これ、私が作ったのり巻きです。どうぞ。 |
B: |
어서 드세요. |
|
どうぞ召し上がってください。 |
|
召し上がる
드시다(トゥシダ)
|
A: |
뭐 드실래요? |
|
何を召し上がりますか。何になさいますか。 |
B: |
맛있게 드세요. |
|
おいしく召し上がってください。 |
|
デザート
디저트(ティジョトゥ)
|
A: |
디저트는 식사 후에 드실 거예요? |
|
デザートは食事後に召し上がりますか。 |
B: |
이 디저트는 단맛이 가득합니다. |
|
このデザートは甘味がたっぷりです。 |
|
済ませる
때우다(テウダ)
|
A: |
너무 바빠서 점심을 빵으로 때웠어요. |
|
とても忙しくて昼食をパンですませました。 |
B: |
점심을 컵라면으로 때우다. |
|
昼ご飯をカップラーメンですます。 |
|
すくって食べる
떠먹다(ットモクッタ)
|
A: |
스푼으로 떠먹다. |
|
スプーンですくって食べる。 |
B: |
푸딩을 스푼으로 떠먹다. |
|
プリンをスプーンですくって食べる。 |
|
ランチ
런치(ロンチ)
|
A: |
오늘의 런치 메뉴는 오믈렛과 치즈피자입니다. |
|
きょうのランチメニューはオムレツとチーズピザです。 |
B: |
출장 중 동료와 고깃집에서 런치를 했다. |
|
出張中、同僚と焼き肉屋でランチをした。 |
|
ランチセット
런치 세트(ロンチセトゥ)
|
A: |
오늘의 런치세트는 스파게티와 샐러드입니다. |
|
きょうのランチセットは、スパゲッティとサラダです。 |
B: |
최근 이 가게의 런치세트 가격이 올랐습니다. |
|
最近この店のランチセットの値段が上がりました。 |
|
晩餐
만찬(マンチャン)
|
A: |
다빈치의 '최후의 만찬'은 왜 걸작일까? |
|
ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」はなぜ傑作か? |
|
晩餐会
만찬회(マンチャンフェ)
|
A: |
만찬회를 열다. |
|
晩餐会を開く。 |
B: |
환영 만찬회를 개최했습니다. |
|
歓迎晩餐会を開催しました。 |
|
汁やスープに入れて食べる
말아 먹다(マラモクタ)
|
A: |
밥을 국에 말아먹다. |
|
ごはんをスープに入れて食べる。 |
|
ごゆっくりどうぞ
맛있게 드세요(マシッケトゥセヨ)
|
A: |
맛있게 드세요. |
|
どうぞごゆっくり。(美味しく召し上がってください) |
|
美味しいです
맛있어요(マシッソヨ)
|
A: |
이 감자탕은 아주 맛있어요. |
|
このカムジャタンはとても美味しいです。 |
B: |
뭐가 제일 맛있어요 ? |
|
何が一番おいしいですか? |
|
毎食
매끼(メッキ)
|
A: |
나는 매끼 김치를 먹고 있다. |
|
僕は毎食、キムチを食べている。 |
B: |
돈이 없어서 매끼를 라면으로 때우고 있어요. |
|
お金がなくて、毎食をインスタントラーメンですませています。 |
|
マクドナルド
맥도날드(メクトナルドゥ)
|
A: |
맥도날드의 치킨너겟이 먹고싶다. |
|
マクドナルドのチキンナゲットが食べたい。 |
B: |
맥도날드나 케이에프씨와 같은 패스트푸드는 어느 정도 자주 먹나요? |
|
マクドナルドやケンタッキー・フライド・チキンのようなファスト・フードをどのくらいの頻度で食べますか? |
|
食べっぷり
먹성(モクソン)
|
|
食べ物
먹을 것(モグルッコッ)
|
A: |
사람들은 먹을 것을 언제든 먹을 수 있도록 동물을 가축화하기 시작했습니다. |
|
人々は食べ物をいつでも食べられるように動物を家畜化し始めました。 |
B: |
먹을 것 좀 주세요. |
|
食べ物をちょっとください。 |
|
食べ物
먹을거리(モグルコリ)
|
A: |
먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
|
食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 |
B: |
친정에 갔다가 반찬이며 먹을거리를 차에 잔뜩 싣고 돌아왔다. |
|
実家に行き、おかずや食材を車にたっぷり積んで帰った。 |
|
おいしそうだ
먹음직스럽다(モグムジクスロプタ)
|
A: |
보기에도 먹음직스럽다. |
|
見るからにおいしそうだ。 |
B: |
과일이 아주 많이 열려 있고 먹음직스러워 보인다. |
|
果物がとてもたくさん実っていて美味しそうに見える。 |
|
おいしそうだ
먹음직하다(モグムジカダ)
|
A: |
음식이 먹음직하다. |
|
食べ物が美味しそうだ。 |
B: |
엄청 먹음직하네요. |
|
とてもおいしそうですね。 |
|
メニュー
메뉴판(メニュパン)
|
A: |
메뉴판 좀 주세요. |
|
メニューください。 |
B: |
일본어 메뉴판 있나요? |
|
日本語のメニューはありますか。 |
|
麺が伸びる
면이 붇다(ミョンガ ブッタ)
|
A: |
면이 불으니까 먼저 드세요. |
|
麺がのびちゃうから先に召し上がってください。 |
B: |
라면은 빨리 안 먹으면 불어요. |
|
ラーメンははやく食べないと伸びますよ。 |
|
名物料理
명물 요리(ミョンムルリョリ)
|
A: |
부산의 명물요리의 하나로 돼지국밥이 있다. |
|
釜山の名物料理のひとつにテジクッパが挙げられる。 |
B: |
전국 각지의 명물 요리를 즐길 수 있는 레스토랑이 오픈했다. |
|
全国各地の名物料理を楽しめるレストランがオープンした。 |
|
ミールキット
밀키트(ミルキドゥ)
|
A: |
밀키트는 미리 준비된 식재와 조미료로 요리할 수 있도록 만들어진 요리 키트입니다. |
|
ミールキットは、あらかじめ準備された食材と調味料で調理するだけで作れる料理キットです。 |
B: |
밀키트는 요리에 필요한 만큼의 식재가 들어 있는 단시간 용 요리 키트입니다. |
|
ミールキットは、料理に必要な分だけの食材が入った時短料理キットです。 |
|
バーベキュー
바비큐(パビキュ)
|
A: |
화로에선 바비큐가 노릇노릇 구워지는 있다. |
|
火鉢ではバーベキューが香ばしい香りをたてている。 |
B: |
이번 주말에는 친구와 바비큐를 즐깁니다. |
|
この週末は友人とバーベキューを楽しみます。 |
|
おかず
반찬(パンチャン)
|
A: |
반찬을 담다. |
|
おかずを盛る。 |
B: |
반찬을 가려 먹다. |
|
好きなおかずだけ食べる。 |
|
ご飯食べに行きませんか?
밥 먹으러 갈래요?(パン モグロ カルレヨ)
|
A: |
밥 먹으러 갈래요? |
|
ご飯食べに行きませんか? |
B: |
밥 먹으러 가요. |
|
ご飯を食べに行きましょう。 |
|
ご飯食べたくない
밥 생각 없다(パプ センガク オプッタ)
|
A: |
조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요. |
|
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。 |
B: |
지금은 밥 생각이 없어요. |
|
今はご飯を食べる気がしません。 |
|
ご飯おかわりください
밥 한 그릇 더 주세요(パパングロットジュセヨ)
|
A: |
여기요. 밥 한 그릇 더 주세요. |
|
すみません。ご飯おかわりください。 |
|
ご飯を食べる
밥(을) 먹다(パブル モクッタ)
|
A: |
밥 먹었어? |
|
ご飯食べた? |
B: |
밥 먹을래? |
|
ご飯食べる? |
|
食事代
밥값(パプッカプ)
|
A: |
한국에서는 연장자들이 밥값을 내는 일이 많아요. |
|
韓国では年長者たちが食事代を出すことが多いです。 |
B: |
선배가 내 것까지 밥값을 내줬다. |
|
先輩が自分の食事代を支払ってくれた。 |
|
ご飯泥棒
밥도둑(パプトドゥク)
|
A: |
간장게장은 밥도둑이다. |
|
カンジャンケジャンはご飯泥棒だ。 |
B: |
이 장아찌는 바로 밥도둑이네요. |
|
この漬物はまさにご飯泥棒ですね。 |
|
ご飯の味
밥맛(パンマッ)
|
A: |
밥맛이 별로 없어요. |
|
食欲があまりありません。 |
B: |
밥맛이 좋다 |
|
ご飯の味が良い。 |
|
食欲がない
밥맛이 없다(パンマシオプタ)
|
A: |
요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
|
最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 |
B: |
요즘 식욕이 없어서 걱정이에요. |
|
最近、食欲がなくて心配です。 |
|
お膳
밥상(パプッサン)
|
A: |
밥상에 온 가족이 둘러 앉았다. |
|
食卓に家族全員が揃いました。 |
B: |
영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
|
栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 |
|
お膳立をする
밥상을 차리다(パプサンウルチャリダ)
|
A: |
누나가 따뜻한 밥상을 차려 주었어요. |
|
姉が暖かい食事を用意してくれました。 |
B: |
어떻게 알았는지 내가 좋아하는 반찬들로만 밥상을 차렸다. |
|
どうして知っているのか自分が好きなおかずばかりで食卓を飾ってくれた。 |
|
ご飯粒
밥알(パバル)
|
A: |
밥알을 으깨다. |
|
飯粒を潰す。 |
B: |
밥알을 남기지 않고 먹다. |
|
ご飯粒は残さず食べる。 |
|
ご飯を食べる
밥을 먹다(パブル モッタ)
|
A: |
밥 먹었어요? |
|
ご飯は食べましたか? |
B: |
언제 밥 한번 먹어요! |
|
今度食事でもしましょう! |
|
ご飯を用意する
밥을 차리다(パブルチャリダ)
|
A: |
밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다. |
|
夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。 |
B: |
주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요. |
|
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。 |
|
ご飯が柔らかい
밥이 질다(パビ ジルダ)
|
A: |
밥을 좀 질게 지었어요. |
|
ご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 |
|
ご飯粒
밥풀(パプル)
|
A: |
밥그릇에 밥풀이 들러붙다. |
|
お茶碗にご飯粒がこびつく。 |
B: |
카펫에 흘린 밥풀이 끈적끈적해서 좀처럼 뜯어낼 수 없다. |
|
カーペットにこぼしたご飯粒がベタベタしてなかなか取れない。 |
|
たらふく食べる
배 터지게 먹다(ペトジゲ モクッタ)
|
A: |
배 터지게 먹었다. |
|
たらふく食べた。 |
B: |
저녁을 배 터지게 먹었다. |
|
夕食をたらふく食べた。 |
|
お腹いっぱい
배(가) 부르다(ペブルダ)
|
A: |
배가 불러요. |
|
お腹が一杯です。 |
B: |
배가 불러서 먹을 수 없습니다. |
|
お腹がいっぱいで、食べられません。 |
|
お腹がすく
배가 고프다(ペガコプダ)
|
A: |
배 고파서 죽겠어요. |
|
お腹がすいて死にそうです。 |
B: |
배 고파! |
|
お腹すいた! |
|
お腹がいっぱい
배가 부르다(ペガプルダ)
|
A: |
너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
|
食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 |
B: |
배 부르게 먹다. |
|
お腹いっぱい食べる。 |
|
お腹がすいた
배고프다(ペゴプダ)
|
A: |
배가 고프다. |
|
お腹がすく。 |
B: |
배고프지 않아요? |
|
おなかすいてないですか? |
|
出前
배달(ペダル)
|
A: |
오늘 저녁은 배달 시켜서 먹자. |
|
きょう夕方、出前とって食べよう。 |
B: |
배달 되나요? |
|
出前できますか。 |
|
腹いっぱいだ
배부르다(ペブルダ)
|
A: |
배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
|
お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 |
B: |
많이 먹어서 너무 배부르다. |
|
食べ過ぎて、とてもお腹いっぱいだ。 |
|
腹いっぱいに
배불리(ペブルリ)
|
A: |
배불리 먹다. |
|
腹いっぱい食べる。 |
B: |
밥을 배불리 먹었다. |
|
ご飯をたらふく食べた。 |
|
保養食
보양식(ポヤンシク)
|
A: |
몸이 나른해 보양식을 먹었다. |
|
体がだるくて保養食を食べた。 |
B: |
복날에는 보양식인 삼계탕이나 장어 등을 먹어요. |
|
伏日にはスタミナ料理の参鶏湯やウナギなどを食べます。 |
|
副食
부식(プシク)
|
A: |
부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
|
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 |
B: |
반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
|
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 |
|
バイキング
부페(プペ)
|
A: |
이번 주말에는 친구와 뷔페 식당에 갈 거예요. |
|
今週末は友達とバイキングレストランに行きます。 |
|
焼肉用の鉄板
불판(プルパン)
|
A: |
불판에 고기를 굽다. |
|
鉄板で肉を焼いた。 |
B: |
불판을 갈다. |
|
鉄板を取り替える。 |
|
ビックマック
빅맥(ピンメク)
|
A: |
어제는 점심으로 빅맥을 먹었어요. |
|
昨日はランチにビッグマックを食べました。 |
B: |
빅맥은 맥도날드의 인기 메뉴 중 하나입니다. |
|
ビッグマックはマクドナルドの人気メニューの一つです。 |
|
空腹
빈속(ピンソク)
|
A: |
빈속에 소주를 마셔서 술이 취했어요 |
|
すきっ腹に焼酎を飲んで酔いました。 |
B: |
빈속에 술을 마시면 빨리 취한다. |
|
すきっ腹でお酒を飲むとすぐに酔う。 |
|
むせる
사레들리다(サレドゥリダ)
|
|
山海の珍味
산해진미(サンヘジンミ)
|
A: |
배가 부른 사람에게는 산해진미를 준다 할지라도 좋아할 리가 없다. |
|
お腹がいっぱいの人には山海珍味をあげると言っても、好きなわけがない。 |
B: |
산해진미를 한곳에 다 모아 놓으셨네요. |
|
山海の珍味を一箇所に全部集めましたね。 |
|
三度の食事
삼시 세끼(セムシ セッキ)
|
A: |
친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
|
友達の家で3食と宿泊まで解決している。 |
B: |
기존의 건강 상식은 삼시 세끼 규칙적인 식사가 기본이었다. |
|
従来の健康の常識は、1日3食の規則的な食事が基本だった。 |
|
お膳
상(サン)
|
A: |
상을 차렸습니다. |
|
お膳を準備しました。 |
B: |
전통적인 상을 차렸습니다. |
|
伝統的なお膳を用意しました。 |
|
膳の脚が折れる
상다리가 부러지다(サンッタリガ プロジダ)
|
A: |
상다리가 부러지도록 나오는 한정식 |
|
膳の脚が折れるほど出てくる韓定食 |
|
食卓を片付ける
상을 치우다(サンウル チウダ)
|
A: |
밥을 먹은 후, 바로 상을 치웁니다. |
|
ご飯を食べた後、すぐ食卓を片付けます。 |
|
生食する
생식하다(センシカダ)
|
A: |
굴을 생식하다. |
|
かきを生食する。 |
B: |
생식에 적합하다. |
|
生食に適している。 |
|
皿洗い
설거지(ソルゴジ)
|
A: |
설거지를 하다. |
|
皿洗いをする。 |
B: |
오늘 설거지는 남편이 합니다. |
|
今日は、皿洗いは旦那がします。 |
|
洗い物をする
설거지를 하다(ソルゴジルル ハダ)
|
※ |
딸이 설거지를 하고 있다. |
|
娘が皿洗いをしている。 |
※ |
엄마는 항상 물을 틀어 놓고 설거지를 한다. |
|
母はいつも水を出したまま皿洗いをする。 |
|
食器を洗う
설거지하다(ソルゴジハダ)
|
A: |
남편은 설거지하는 것을 도와주지 않아요. |
|
夫は食器を洗うのを手伝ってくれません。 |
|
少食
소식(ソシク)
|
A: |
소식을 하다. |
|
少食をする。 |
B: |
나는 건강을 위해 소식을 하고 있다. |
|
私は健康のために小食である。 |
|
消化される
소화되다(ソファデダ)
|
A: |
음식물이 위에서 소화되다. |
|
食べた物が胃で消化される。 |
|
すこし腹がすく
속이 출출하다(ソギチュルチュルハダ)
|
A: |
속이 출출할 땐 밀키트로 간단하게 해결합니다. |
|
小腹が空いた時は、ミールキットで簡単に済ませます。 |
|
王の食膳
수라상(スラッサン)
|
A: |
조선시대 최고의 밥상은 수라상이다. |
|
朝鮮時代の最高の食膳は王の食膳だ。 |
|
スプーンと箸
수저(スジョ)
|
A: |
수저를 놓다. |
|
さじと箸を並べる。 |
B: |
수저를 들다. |
|
さじと箸をつける。 |
|
さじと箸を並べる
수저를 놓다(スジョルル ノタ)
|
A: |
수저는 오른쪽에 가지런히 놓는다. |
|
スプーンとお箸は右側にそろえて置く。 |
|
おこげの湯
숭늉(スンニュン)
|
A: |
우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
|
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 |
B: |
김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다. |
|
湯気のないおこげ湯の方が熱い。 |
|
ひもじい
시장하다(シジャンハダ)
|
A: |
시장하세요? |
|
お腹すいてますか? |
B: |
시장하시지 않으세요? |
|
お腹すいていらっしゃいませんか? |
|
食堂街
식당가(シクタンガ)
|
A: |
백화점 최상층은 식당가입니다. |
|
デパートの最上階は食堂街です。 |
B: |
지하상가 속에도 식당가가 있습니다. |
|
地下商店街のなかにも食堂街があります。 |
|
食費
식비(シクピ)
|
※ |
나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
|
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 |
※ |
식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
|
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 |
|
食事
식사(シクッサ)
|
A: |
식사를 하다. |
|
食事をとる。食事をする。 |
B: |
식사를 거르다. |
|
食事を抜く。 |
|
食事の量
식사량(サクッサリャン)
|
A: |
식사량이 적다. |
|
食事の量が少ない。 |
B: |
식사량을 조절하다. |
|
食事の量を調節する。 |
|
食事をする
식사하다(シクッサハダ)
|
A: |
식사하셨어요? |
|
食事されましたか。 |
B: |
식사하세요. |
|
お食事なさってください。 |
|
食の好み
식성(シクッソン)
|
A: |
식성이 좋다. |
|
好き嫌いがなく何でもよく食べる。 |
B: |
가리지 않는 식성 |
|
旺盛な食欲 |
|
食性が気難しい
식성이 까다롭다(シクッソンイッカダロプッタ)
|
A: |
아들은 식성이 까다로운 편이에요. |
|
息子は食性が気難しい方です。 |
|
食習慣
식습관(シクッスプッカン)
|
A: |
식습관의 변화는 건강에도 영향을 준다. |
|
食習慣の変化は、健康にも影響する。 |
B: |
몸상태를 조절하기 위해서 가장 주의해야 할 것이 식습관이다. |
|
体の調子を整えるために、もっとも気を付けるべきことは食習慣だ。 |
|
食欲
식욕(シギョク)
|
A: |
식욕이 왕성하다. |
|
食欲が旺盛です。 |
B: |
식욕이 그다지 없다. |
|
食欲があまりない。 |
|
食欲不振
식욕 부진(シギョクプジン)
|
A: |
식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다. |
|
食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。 |
|
食欲が旺盛だ
식욕이 왕성하다(シギョギ ワンソンハダ)
|
A: |
식욕이 왕성해 너무 많이 먹었다. |
|
食欲旺盛でたくさん食べすぎた。 |
B: |
가을이 되면, 식욕이 왕성해진다. |
|
秋がなると、食欲が旺盛になる。 |
|
食い意地
식탐(シクタム)
|
A: |
식탐이 많다. |
|
食い意地が張る。 |
B: |
그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
|
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 |
|
米飯
쌀밥(サルパプ)
|
A: |
한국은 쌀밥을 주식으로 한다. |
|
韓国は米飯を主食とする。 |
B: |
한국인의 쌀밥 섭취량은 과거 수십 년간 감소해 왔다. |
|
韓国人の米飯の摂取量は過去数十年で減少してきた。 |
|
噛む
씹다(シプッタ)
|
A: |
음식을 잘 씹다. |
|
食べ物をよく噛む。 |
B: |
껌을 씹다. |
|
ガムを噛む。 |
|
ブランチ
아점(アジョム)
|
A: |
아침과 점심을 겸하는 식사를 아점이라 한다. |
|
朝食と昼食を兼ね備えた食事のことをブランチという。 |
B: |
카페에 아점을 먹으러 갔다. |
|
カフェにブランチを食べに行った。 |
|
朝食
아침 식사(アチムシクサ)
|
A: |
아버지는 회사일 때문에 아침 식사도 거르고 출근하셨다. |
|
お父さんは会社の仕事のために朝食も抜いて出勤した。 |
B: |
요금에는 아침 식사가 포함됩니까? |
|
料金は朝食付きですか? |
|
朝ご飯
아침밥(アチムパプ)
|
A: |
아침밥 먹었어요? |
|
朝ご飯食べましたか? |
B: |
나는 아침밥을 안 먹어요. |
|
私は朝ごはんを食べません。 |
|
朝食を抜く
아침을 거르다(アチムル コルダ)
|
A: |
나는 가끔 아침 식사를 거른다. |
|
私はときどき、朝食を抜かす。 |
|
朝食を取る
아침을 먹다(アチムル モクッタ)
|
A: |
아침은 일곱 시에 먹어요. |
|
朝食は 7 時に食べます。 |
B: |
매일 아침을 먹고 회사에 가요. |
|
毎日朝ご飯を食べて会社に行きます。 |
|
朝ごはんを整える
아침을 차리다(アチムルチャリダ)
|
A: |
아침 차려 놨어. 밥 먹어. |
|
朝ごはんを整えておいた。ご飯食べて。 |
B: |
아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요. |
|
朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。 |
|
夜食
야식(ヤシク)
|
A: |
야식을 즐겨먹었더니 5kg이나 살이 쪘다. |
|
夜食を好んで食べていたら、5キロも太った。 |
B: |
다이어트 중인 사람 중에는 야식을 먹고 싶어도 먹을 수 없는 사람도 많다. |
|
ダイエット中の人の中には、夜食を食べたくても食べれない人も多い。 |
|
栄養
영양(ヨンヤン)
|
A: |
영양이 좋은 음식을 드세요. |
|
栄養によい食べ物を食べてください。 |
B: |
영양이 부족하면 병에 걸리거나, 어린이가 크게 성장하지 못하거나 합니다. |
|
栄養が足りないと病気になったり、子どもが大きくなれなかったりします。 |
|
栄養を摂取する
영양을 섭취하다(ヨンヤンルル ソプチュィハダ)
|
A: |
적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다. |
|
適切な栄養を摂取して体力を維持する。 |
B: |
한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요. |
|
しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。 |
|
昼餐
오찬(オチャン)
|
A: |
오찬은 뭘로 드릴까요? |
|
昼餐は何にいたしましょうか? |
B: |
오찬 후에 차를 드세요. |
|
昼餐の後にお茶をどうぞ。 |
|
外食
외식(ウェシク)
|
A: |
가족들과 패밀리레스토랑에서 외식했다. |
|
家族たちとファミリーレストランで外食した。 |
B: |
외식 비지니스를 하려면 반드시 행정 기관의 허가를 받아야 한다. |
|
外食ビジネスをするならば、必ず行政機関の許可を受けなければならない。 |
|
外食する
외식하다(ウェシカダ)
|
A: |
가족과 외식하다. |
|
家族で外食する。 |
B: |
오늘 저녁은 외식하자. |
|
今夜は外食しよう。 |
|
料理法
요리법(ヨリポプ)
|
A: |
해물탕 요리법을 가르쳐주세요. |
|
ヘムルタンの料理法を教えてください。 |
|
オーガニック食
유기농식(ユギノンシク)
|
A: |
얼마 전부터 건강을 위해 유기농식을 하고 있다. |
|
ずいぶん前から健康のために有機農食を作っている。 |
|
食べ物
음식(ウンシク)
|
A: |
이 음식은 정말 맛있다. |
|
この食べ物は本当においしい。 |
B: |
음식을 가리다. |
|
好き嫌いがある。 |
|
飲食物
음식물(ウムシンムル)
|
A: |
음식물 반입 금지입니다. |
|
飲食物の持ち込みは禁止です。 |
B: |
레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
|
レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 |
|
食べ物の選り好みをする
음식을 가리다(ウムシグル カリダ)
|
A: |
아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요. |
|
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。 |
B: |
남편은 음식을 좀 가리는 편이에요. |
|
夫は食べ物にちょっと好き嫌いがある方です。 |
|
食べ物を注文する
음식을 시키다(ウムシグルチキダ)
|
A: |
어떤 음식 주문할까요? |
|
どの食べ物を注文しますか? |
B: |
피자 시켰어요. |
|
ピザ注文しました。 |
|
飲食店
음식점(ウムシックチョム)
|
A: |
음식점을 열다. |
|
飲食店を開く。 |
B: |
음식점을 차리다. |
|
飲食店を構える。 |
|
口直し
입가심(イプカシム)
|
A: |
입가심으로 커피 한잔 하실래요? |
|
口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。 |
B: |
입가심으로 한잔 하자. |
|
口直しに一杯やろう。 |
|
口直しする
입가심하다(イプッカシムハダ)
|
A: |
차로 입가심하다. |
|
お茶で口直しする。 |
B: |
과일로 입가심하다. |
|
果物で口直しする。 |
|
食欲
입맛(イムマッ)
|
A: |
입맛이 없다. |
|
食欲がない。 |
B: |
입맛을 잃다. |
|
食欲をなくす。 |
|
食欲が出る
입맛(이) 돌다(インマシ トルダ)
|
A: |
아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다. |
|
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。 |
|
口に合う
입맛에 맞다(インマセ マッタ)
|
A: |
입맛에 맞다. |
|
口に合う。 |
B: |
입맛에 안 맞다. |
|
口に合わない。 |
|
舌なめずりをする
입맛을 다시다(インマスル タシダ)
|
A: |
입맛을 쩍쩍 다시다. |
|
舌なめずりをする。 |
B: |
바나나가 먹고 싶은지 연신 입맛을 다셨다. |
|
バナナが食べたいのかひっきりなしに舌なめずりをした。 |
|
味にうるさい
입맛이 까다롭다(インマシッ カダロプッタ)
|
A: |
우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요. |
|
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。 |
B: |
아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요. |
|
父は味にうるさい人で母は苦労しています。 |
|
食欲がない
입맛이 없다(インマシ オプタ)
|
A: |
감기 때문인지 오늘은 입맛이 없어요. |
|
風邪のせいなのか、今日は食欲がありません。 |
B: |
입맛이 없을 때도 김치만 먹으면 입맛이 살아났어요. |
|
食欲がない時も、キムチさえ食べれば食欲がよみがえりました。 |
|
口に合う
입에 맞다(イベ マッタ)
|
A: |
입에 맞을지 모르겠어요. |
|
お口に合うかどうか・・・ |
B: |
입에 맞으면 좋겠네요. |
|
口に合えばいいのですが。 |
|
口に合わない
입에 안 맞다(イベ アン マッタ)
|
A: |
이 음식은 입에 안 맞는다. |
|
この食べ物は口に合わない。 |
B: |
너무 매워서 입에 안 맞아요. |
|
とても辛くて口に合わないです。 |
|
口で溶ける
입에서 살살 녹다(イベソ サルサル ノクタ)
|
A: |
마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
|
ティラミスが口の中でとろける。 |
|
味にうるさい
입이 까다롭다(イビッ カダロプッタ)
|
A: |
아버지는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다. |
|
父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。 |
B: |
이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
|
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 |
|
いただきます
잘 먹겠습니다(チャルモクケッスムニダ)
|
A: |
맛있겠다. 잘 먹겠습니다. |
|
美味しそう!いただきます! |
B: |
그럼 잘 먹겠습니다. |
|
では、お先にいただきます。 |
|
ごちそうさまでした
잘 먹었습니다(チャルモゴッスムニダ)
|
A: |
이제 배부르다. 잘 먹었습니다. |
|
もうお腹いっぱい。ごちそうさまでした。 |
B: |
잘 먹었습니다. 어머니의 요리는 항상 맜있어요. |
|
ごちそうさまでした。お母さんの料理はいつも美味しいよ。 |
|
召し上がる
잡수다(チャプスダ)
|
A: |
많이 잡수세요. |
|
たくさん召し上がってください。 |
B: |
맛있게 잡수세요. |
|
おいしく召し上がって下さい。 |
|
夕食
저녁 식사(チョニョク シクサ)
|
A: |
오늘 저녁 식사 어때? |
|
今夜、食事でもどう? |
B: |
오늘 같이 저녁 식사 해요. |
|
今日の夕食一緒にしましょう。 |
|
夜ごはん
저녁밥(チョニョクッパプ)
|
A: |
오늘 저녁밥은 일식으로 하려고 합니다. |
|
今夜の夜ごはんは、和食にしようと思っています。 |
B: |
저녁밥 메뉴를 생각 중이에요. |
|
夜ごはんのメニューを考えているところです。 |
|
夕食の膳
저녁상(チョニョクサン)
|
|
抵鹽食
저염식(チョヨムシク)
|
A: |
신선한 재료들과 조미료 없이 저염식으로 만들어 주셨다 |
|
新鮮な材料と調味料もなく低塩食で作ってくれた。” |
B: |
철저히 저염식하고 운동으로 살을 빼고 숙면하고 있다. |
|
徹底的に低塩食をとり、運動でぜい肉を減らし、熟睡している。 |
|