・ |
오해를 사다. |
|
誤解を買う。 |
・ |
오해를 부르다. |
|
誤解を招く。 |
・ |
오해를 하다. |
|
誤解をする。 |
・ |
오해하지 마세요. |
|
誤解しないでください。 |
・ |
오해를 풀다. |
|
誤解を解く。 |
・ |
오해를 부르다. |
|
誤解を招く。 |
・ |
오해를 낳다. |
|
誤解を生む。 |
・ |
오해해서 죄송합니다. |
|
勘違いしていてごめんなさい。 |
・ |
그건 오해예요. |
|
それは誤解です。 |
・ |
뭔가 오해가 있으신가 본데... |
|
誤解されてるようですが… |
・ |
많은 사람들이 말 때문에 오해를 하고 상처를 받고 산다. |
|
くさんの人々が言葉のために誤解して、傷を受けて生きる。 |
・ |
오해받는 일은 절대로 하지 않는 것이 좋습니다. |
|
誤解を受けることは、絶対にしないほうがいいです。 |
・ |
뭔가 오해가 생긴 것 같군요. |
|
何か誤解が生じたみたいですね。 |
・ |
오해는 대화로 푸는 것이 가장 좋다. |
|
誤解は対話で解くのが最もよい。 |
・ |
오해가 풀릴 거예요. |
|
誤解が解けると思います。 |
・ |
이 소설은 서로 오해를 극복하고 이해하게 되는 과정을 담은 이야기다. |
|
この小説はお互いに誤解を克服して理解していく過程を込めたお話です。 |
・ |
오해가 오해를 부른다. |
|
誤解が誤解を生む。 |
・ |
수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
|
怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 |
・ |
미끼 상품은 종종 소비자에게 오해를 일으킨다. |
|
おとり商品はしばしば消費者に誤解を与える。 |
・ |
그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다. |
|
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くことが少ない。 |
・ |
서로의 오해를 풀어서 관계를 개선할 수 있었다. |
|
互いの誤解を解くことで、関係を改善することができた。 |
・ |
그녀와 속을 털어놓고 이야기해 봤더니, 오해가 풀렸어요. |
|
彼女と腹を割って話してみたら、誤解が解けました。 |
・ |
앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
|
前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 |
・ |
농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
|
冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 |
・ |
그녀의 입버릇이 고약해서 오해를 자주 일으킨다. |
|
彼女の口癖が悪いせいで、誤解を招くことがよくある。 |
・ |
좋은 일이 생기더라도 호사다마를 각오해야 한다. |
|
いいことが起きても、好事魔多しを覚悟しておかなければならない。 |
・ |
고부간의 갈등은 종종 작은 오해에서 시작된다. |
|
嫁姑間の葛藤は、しばしば小さな誤解から始まる。 |
・ |
그는 오해 때문에 사이가 틀어졌지만 지금은 화해했다. |
|
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。 |
|