・ |
오해를 사는 발언이 있었던 것을 사죄드립니다. |
|
誤解を招く発言があったこと謝罪いたします。 |
・ |
미끼 상품은 종종 소비자에게 오해를 일으킨다. |
|
おとり商品はしばしば消費者に誤解を与える。 |
・ |
그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다. |
|
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くことが少ない。 |
・ |
서로의 오해를 풀어서 관계를 개선할 수 있었다. |
|
互いの誤解を解くことで、関係を改善することができた。 |
・ |
앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
|
前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 |
・ |
농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
|
冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 |
・ |
그녀의 입버릇이 고약해서 오해를 자주 일으킨다. |
|
彼女の口癖が悪いせいで、誤解を招くことがよくある。 |
・ |
촐랑거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다. |
|
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。 |
・ |
말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다. |
|
言葉に筋を通して話すことで、相手に誤解を与えないようにする。 |
・ |
말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
|
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 |
・ |
여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다. |
|
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。 |
|