・ |
괜찮으세요? 안 다치셨어요? |
|
大丈夫ですか?怪我しなかったですか? |
・ |
계단에서 넘어져 다쳤다. |
|
階段で転んで怪我をした。 |
・ |
다친 데는 없어요? |
|
怪我はないですか? |
・ |
회사 가다가 넘어져서 다리를 다쳤어요. |
|
会社へ行く途中転んで足にけがをしました。 |
・ |
어디 다친 데 없으세요? |
|
けがをしたところはありませんか。 |
・ |
허리를 다쳤어요. |
|
腰を痛めました。 |
・ |
괜찮아요? 안 다쳤어요? |
|
大丈夫ですか? 怪我しませんでしたか? |
・ |
운동을 할 때는 항상 다치지 않도록 주의해야 합니다. |
|
運動をするときは、常に怪我しないように注意すべきです。 |
・ |
아무도 다치지 않았다니 정말 다행이야. |
|
誰も怪我しなかったとは本当に何よりだ。 |
・ |
심하게 다치고 난 그 이후에 축구를 못하게 됐어요. |
|
ひどい怪我をしてそれ以後にはサッカーができなくなりました。 |
・ |
사람은 살아 있으면 반드시 어딘가 다치거나 병이 나거나 한다. |
|
人は生きていると必ずどこかで怪我をしたり、病気になったりする。 |
・ |
그는 야구 경기에서 다쳤어요. |
|
彼は野球の試合で怪我をしました。 |
・ |
넘어져서 다치다. |
|
転んでけがをする。 |
・ |
사고로 크게 다친 그를 보고 정말 딱하다고 느꼈어요. |
|
事故で大怪我をしている彼を見て、本当に気の毒だと思った。 |
・ |
발굽을 다쳐서 수의사에게 진료를 받아야 한다. |
|
ひづめが傷ついてしまったので、獣医に診てもらう必要がある。 |
・ |
다쳐서 눈이 부었다. |
|
けがをして目が腫れてしまった。 |
・ |
발을 다쳐서 심한 고통을 느끼고 있어요. |
|
足を怪我して、ひどく苦痛を感じています。 |
・ |
그는 불의의 사고로 손을 다쳤다. |
|
彼は不慮の事故で手を怪我してしまった。 |
・ |
운동 중에 입 안을 다쳐서 출혈했다. |
|
運動中に口の中を切って出血した。 |
・ |
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
|
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 |
・ |
범인 한 놈 더 잡는 거 보다 안 다치는 게 더 중요하다. |
|
犯人をもう一人捕まえる事より怪我をしない事がより大事だ。 |
・ |
짐꾼 일을 하면 허리를 여러 번 다칠 때가 있다. |
|
荷担ぎをしていると、何度も腰を痛めることがある。 |
・ |
탈주를 시도했지만, 도중에 발을 다쳤다. |
|
脱走を試みたが、途中で足を怪我してしまった。 |
|