・ |
선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
|
先生の一言が私の心を傷つけた。 |
・ |
서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
|
お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 |
・ |
서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
|
下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 |
・ |
상대방에게 상처를 주지 않고 상대의 입장을 존중하면서 자신의 주장을 관철한다. |
|
相手を傷つけず、相手の立場を尊重しながら、自分の主張を通す。 |
・ |
사람에게 상처주는 말을 해버리는 사람도 있습니다. |
|
人を傷つける言葉を使ってしまう人もいます。 |
・ |
살아가면서 때론 남에게 상처를 주고 또 상처를 받기도 한다. |
|
生きていきながら、たまには他人に傷を与え、また傷を受けたりもする。 |
・ |
그의 달콤한 말은 우리를 속일 뿐만 아니라 깊은 상처를 주는 것이었다. |
|
彼の甘い言葉は私たちを欺くだけでなく、深く傷つけるものだった。 |
・ |
찌질남은 결국 자신에게만 상처를 주는 사람입니다. |
|
ダサい男は結局、自分だけを傷つける人だ。 |
・ |
상대에게 상처를 주지 않고 지적하다. |
|
相手を傷つけずに指摘する。 |
・ |
딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
|
硬い言葉が彼の心を傷つけた。 |
・ |
속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
|
本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 |
・ |
다른 사람에게 상처를 주는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
|
他人を傷つけることは、恥ずべきだと思います。 |
・ |
경멸하는 마음은 자기 자신에게도 상처를 주게 됩니다. |
|
軽蔑する気持ちは、自分自身をも傷つけることになります。 |
・ |
모욕할 생각은 없었지만, 상대에게 상처를 주었다. |
|
侮辱するつもりはなかったが、相手を傷つけた。 |
・ |
모욕적인 말을 써서 그에게 상처를 주었다. |
|
侮辱的な言葉を使って彼を傷つけた。 |
・ |
무자비한 한마디가 그에게 상처를 주었다. |
|
無慈悲な一言が彼を傷つけた。 |
|