・ |
너무 기뻐서 가슴이 두근거린다. |
|
うれしさのあまり胸がわくわくする。 |
・ |
첫 데이트라서 가슴이 두근거린다. |
|
初デートだから、胸がどきどきする。 |
・ |
그의 고백을 듣고 가슴이 두근거렸다. |
|
彼の告白を聞いて、胸がどきどきした。 |
・ |
중요한 시험이 다가오고 있어서 가슴이 두근거린다. |
|
大切な試験が近づいてきて、胸がどきどきしている。 |
・ |
서프라이즈 파티를 계획하고 있어서 가슴이 두근거린다. |
|
サプライズパーティーを計画していて、胸がどきどきしている。 |
・ |
새로운 일을 시작하기 전에 가슴이 두근거리기 시작했다. |
|
新しい仕事を始める前、胸がどきどきしてきた。 |
・ |
긴장해서 가슴이 두근거리고 있다. |
|
緊張して胸がどきどきしている。 |
・ |
그의 전화를 기다리니 가슴이 두근거려서 가만히 있을 수가 없다. |
|
彼からの電話を待っていると、胸がどきどきして落ち着かない。 |
・ |
좋아하는 사람과 눈이 마주친 순간, 가슴이 두근거렸다. |
|
好きな人と目が合った瞬間、胸がどきどきした。 |
・ |
무대에 서기 전에 가슴이 두근거려서 손이 떨렸다. |
|
舞台に立つ前に、胸がどきどきして手が震えた。 |
・ |
액션 영화를 보면 가슴이 두근거립니다. |
|
アクション映画を見るとワクワクします。 |
・ |
예감이 들 때마다 가슴이 두근거린다. |
|
予感がするたびに胸が高鳴る。 |
・ |
긴장감 때문에 가슴이 두근거려 오기 시작했다. |
|
緊張感のために、胸がどきどきし始めた。 |
・ |
갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
|
急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 |
・ |
왠지 모르게 가슴이 두근거린다. |
|
何となく胸騒ぎがする。 |
・ |
어제 주정뱅이가 시비를 걸어왔을 때, 가슴이 두근두근했어요. |
|
昨日の夜酔っ払いに絡まれた時、心臓がドキドキしました。 |
・ |
합격 발표를 기다리는데 가슴이 두근두근했어요. |
|
どきどきしながら合格発表を待ちました。 |
・ |
많은 사람들 앞에서 이야기할 때 가슴이 두근두근한다. |
|
大勢の人の前で話すとき胸がドキドキする。 |
・ |
그를 본 순간 가슴이 두근두근했습니다. |
|
彼を見たとたん胸がどきどきしました。 |
・ |
좋아하는 사람을 보면 언제나 가슴이 두근두근해요. |
|
好きな人を見ればいつも胸がドキドキします。 |
|