・ |
급해요. |
|
急いでいます。 |
・ |
급합니다. |
|
急いでいます。 |
・ |
급한 용건으로 외출했다. |
|
急な用事で出掛ける。 |
・ |
급할수록 천천히 가야 합니다. |
|
急ぐほど、ゆっくり行かなければなりません。 |
・ |
급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다. |
|
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。 |
・ |
아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
|
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 |
・ |
성격이 급한 게 단점이에요. |
|
せっかちな性格が短所です。 |
・ |
급하니까 바로 출발해야해. |
|
急だから、すぐに出発しなければならない。 |
・ |
급하니까 일정을 변경해야 해. |
|
急だから、予定を変更しなければならない。 |
・ |
급해서 준비가 부족했다. |
|
急だったので、準備が足りなかった。 |
・ |
급해서 빨리 행동해야 한다. |
|
急だから、早く行動しなければ。 |
・ |
급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
|
急だから、返事を待たずに出発することにした。 |
・ |
급해서 당장 의사에게 연락을 해야 한다. |
|
急だから、すぐに医者に連絡しなければならない。 |
・ |
급해서 파티 준비를 제때 하지 못했다. |
|
急だから、パーティーの準備が間に合わない。 |
・ |
급해서 집을 나설 때 열쇠를 잊어버렸다. |
|
急だから、家を出るときに鍵を忘れた。 |
・ |
급해서 평소보다 일찍 일어났다. |
|
急だから、いつもより早く目覚めた。 |
・ |
급해서 식사를 거르고 출근했다. |
|
急だから、食事を飛ばして仕事に行った。 |
・ |
급해서 지름길을 찾고 있다. |
|
急だから、近道を探している。 |
・ |
급해서 오늘 일정을 취소했다. |
|
急だから、今日の予定をキャンセルした。 |
・ |
급해서 신발을 잘못 신었다. |
|
急だから、靴を履き違えてしまった。 |
・ |
기차를 타기 위해 눈섭이 휘날리게 앞의 신호를 무시하고 급하게 갔다. |
|
電車に間に合うために、目の前の信号を無視して急いだ。 |
・ |
그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
|
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 |
・ |
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
|
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 |
・ |
그는 나에게 무례한 태도를 취하면서 바보 취급하는 것 같다. |
|
彼は私に無礼な態度を取って、馬鹿にしているようだ。 |
・ |
나를 바보 취급하는 것을 용납할 수 없다. |
|
私を馬鹿にすることを許さない。 |
・ |
왜 그렇게 바보 취급하는지 이해할 수 없다. |
|
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解できない。 |
・ |
그는 나를 바보 취급하는 태도를 취하고 있다. |
|
彼は私を馬鹿にしているような態度を取っている。 |
・ |
마을 사람들은, 도시에서 자란 유약한 젊은이를 바보 취급하였다. |
|
村人は、都会育ちの柔弱な若者をばかにしていた。 |
・ |
학생들은 시골에서 전학 온 학생을 바보 취급했다. |
|
学生たちは田舎から転校してきた学生を馬鹿にした。 |
・ |
투자자는 신생 기업에 자금을 공급하기로 결정했습니다. |
|
投資家は新興企業に資金を供給することを決定しました。 |
|