・ |
역에 도착하자 승객들은 황급히 전철에 올라탔다. |
|
駅に到着すると、乗客たちは慌てて電車に乗り込んだ。 |
・ |
그녀는 전화를 끊자 황급히 무언가를 찾기 시작했다. |
|
彼女は電話を切ると慌てて何かを探し始めた。 |
・ |
개미집을 부수자 개미들이 황급히 도망쳤습니다. |
|
アリの巣を壊すと、アリたちが慌てて逃げ出しました。 |
・ |
갑작스러운 화재경보기 소리에 놀라 사람들은 황급히 건물을 빠져나갔다. |
|
突然の火災報知器の音に驚いて、人々は慌てて建物を出た。 |
・ |
빨간 신호등을 무시하고 황급히 길을 횡단하려고 했다. |
|
赤信号を無視して慌てて道を横断しようとした。 |
・ |
그는 황급히 친구에게 도움을 요청했다. |
|
彼は慌てて友人に助けを求めた。 |
・ |
중요한 서류를 잊어버려서 그는 황급히 집으로 돌아갔다. |
|
重要な書類を忘れてしまって、彼は慌てて家に戻った。 |
・ |
늦었다는 것을 깨닫고 그는 황급히 역으로 향했다. |
|
遅れたことに気付いて、彼は慌てて駅に向かった。 |
・ |
그녀는 황급히 전화를 받았다. |
|
彼女は慌てて電話に出た。 |
・ |
그는 황급히 보고서를 마무리하려고 하고 있다. |
|
彼は慌てて報告書を仕上げようとしている。 |
・ |
문 열쇠를 잊어버린 것을 알고 그는 황급히 돌아왔다. |
|
ドアの鍵を忘れたことに気付いて、彼は慌てて戻った。 |
・ |
분실물을 깨닫고 그는 황급히 찾기 시작했다. |
|
落とし物に気付いて、彼は慌てて探し始めた。 |
|