・ |
오늘 아침은 갑작스럽 비로 놀랐어요. |
|
今朝は突然の雨でビックリしました。 |
・ |
갑작스럽지만 내일 결혼합니다. |
|
突然ですが、明日結婚します。 |
・ |
갑작스러운 정전으로 에어컨을 켤 수 없었다. |
|
急な停電でエアコンをつけることができなかった。 |
・ |
그는 갑작스런 비에 당황했다. |
|
彼は突然の雨に戸惑った。 |
・ |
아버지가 갑작스런 사고로 죽었다. |
|
父が突然の事故で亡くなった。 |
・ |
갑작스런 죽음으로 이별하게 되었다. |
|
突然の死で別れることになった。 |
・ |
갑작스러운 병이 그녀를 덮쳤다. |
|
突然の病気が彼女を襲った。 |
・ |
그는 갑작스러운 업무 스트레스에 시달렸다. |
|
彼は急な仕事のストレスに襲われた。 |
・ |
갑작스러운 비로 옷이 흠뻑 젖었다. |
|
突然の雨で服がびっしょり濡れた。 |
・ |
갑작스런 방문에 놀랐습니다. |
|
突然の訪問に驚きました。 |
・ |
갑작스러운 결정에 당황하고 있어요. |
|
突然の決定に戸惑っています。 |
・ |
갑작스러운 문제로 계획이 틀어졌어요. |
|
突然のトラブルで計画が狂ってしまいました。 |
・ |
갑작스러운 전화라 놀랐지만 기뻤어요. |
|
突然の電話で驚きましたが、嬉しかったです。 |
・ |
갑작스러운 질문에 조금 놀랐어요. |
|
突然の質問に少し驚きました。 |
・ |
갑작스러운 연락이 새로운 전개를 가져왔습니다. |
|
突然の連絡が新しい展開をもたらしました。 |
・ |
갑작스러운 질문에 멀뚱하게 바라보며 대답하지 못했다. |
|
突然の質問にぽかんと眺めて答えられなかった。 |
・ |
그녀는 갑작스러운 일에 멀뚱하게 바라보았다. |
|
彼女は突然の出来事にぽかんと眺めていた。 |
・ |
쫄보라서 갑작스러운 소리에 민감하게 반응합니다. |
|
ビビリだから、急な音に敏感に反応します。 |
・ |
위장약을 상비해 두면 갑작스러운 복통에 도움이 됩니다. |
|
胃腸薬を常備しておくと、急な腹痛に役立ちます。 |
・ |
갑작스러운 일에 머리가 하얘지고 구멍이 뚫린 것 같은 기분이 들었다. |
|
突然の出来事に、頭が真っ白になって穴が開いたような気がした。 |
・ |
갑작스러운 사고로 가세가 기울어져 가계가 어려워졌다. |
|
突然の事故で家運が傾き、家計が厳しくなった。 |
・ |
갑작스러운 말에 무슨 소리인지 이해할 수 없었다. |
|
突然の話に、どういうことか理解できなかった。 |
・ |
갑작스러운 가격 인상이 소비자의 역풍을 맞았다. |
|
急な値上げが消費者の逆風を浴びた。 |
・ |
그녀는 갑작스러운 비극에 직면하여, 비탄에 잠길 수밖에 없었다. |
|
彼女は突然の悲劇に直面し、悲嘆に暮れるしかなかった。 |
・ |
갑작스러운 발표에 난리도 아니다. |
|
突然の発表に大騒ぎだ。 |
|