韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
てんかん / 간질
A: 간질은 발작을 반복하는 뇌 질환입니다.
てんかんは発作を繰り返す脳の疾患です。
B: 간질로 전신 경련이 일어날 가능성이 있습니다.
てんかんで全身けいれんを生じる可能性があります。
むずむずする / 간질간질하다
A: 갑자기 목이 간질간질해요.
急に喉がむずむずします。
B: 목이 간질간질하고 기침이 나요.
喉がむずむずしてせきが出ます。
干拓地 / 간척지
A: 간척지에 너른 평야가 펼쳐져 있다.
干拓地に広い平野が広がっている。
B: 간척지에는 광활한 논이 펼쳐져 있다.
干拓地には広大な水田が広がっている。
懇請する / 간청하다
A: 허가를 간청하다.
許可を懇請する。
B: 전면적인 협력을 간청하다.
全面的協力を懇請する。
見抜く / 간파하다
A: 거짓말을 간파하다.
うそを見抜く。
B: 본질을 간파하다.
本質を見抜く。
看板を下ろす / 간판을 내리다
A: 40년 만에 간판을 내렸다.
開業40年で看板を下ろした。
B: 한계를 넘긴 점주들이 간판을 내리고 폐업에 나서고 있다.
限界を超えた店主らが暖簾を下ろして廃業している。
刊行物 / 간행물
A: 이 간행물은 한 달에 한 번 발행됩니다.
この刊行物は、月に一度発行されます。
B: 새로운 간행물이 오늘 서점에 진열되었습니다.
新しい刊行物が今日、書店に並びました。
刊行する / 간행하다
A: 내일 최종회가 발간된다.
明日、最終号が刊行される。
断続的 / 간헐적
A: 간헐적으로 눈이 내리는 등 각지에서 추위가 기승을 부리고 있습니다.
断続的に雪が降るなど、各地で寒さが猛威をふるっています。
B: 새벽부터 간헐적으로 계속 눈이 내리고 있다.
未明から断続的に雪が降り続いている。
たまに / 간혹
A: 여자친구와 간혹 여행도 한다.
彼女と時折旅行もする。
B: 사람들은 간혹 내게 묻는다.
人々は時々私に問う。
落ちるところまで落ちる / 갈 데까지 가다
A: 어디 누가 이기는지 갈 데까지 가 보자.
どっちが勝つのか行くところまで行こう。
B: 그녀와 나는 갈 데까지 간 사이예요.
彼女とぼくは行くところまで行った仲です。
ずたずたに / 갈가리
A: 갈가리 찢다.
ずたずたに破る。
B: 서류를 갈가리 찢었다.
書類をずたずたに破った。
磨き上げる / 갈고닦다
A: 그동안 갈고닦은 실력을 유감없이 발휘할 수 있었다.
これまで磨いてきた実力を遺憾なく発揮することができた。
B: 잘 갈고닦아서 더 빛나는 보석으로 만들어 주세요 .
よく磨き上げてさらに輝く宝石を作ってください。
渇望する / 갈구하다
A: 여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다.
相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。
B: 그는 변화를 갈구하고 있었다.
彼は変化を渇望していた。
たてがみ / 갈기
A: 사자는 커다란 몸에 멋진 갈기를 가진 맹수입니다.
ライオンは大きな体に立派なタテガミを持つ猛獣です。
B: 말갈기를 쓰다듬다
馬のたてがみをなでる。
ずたずたに / 갈기갈기
A: 갈기갈기 찢어지다.
ずたずたにさける。
B: 종이를 갈기갈기 찢었다.
紙をずたずたに破った。
耕す / 갈다
A: 밭을 갈다.
畑を耕す。
B: 논을 갈다.
田んぼを耕す。
アシ (葦) / 갈대
A: 인간은 생각하는 갈대다.
人間は考える葦である。
B: 여자의 마음은 갈대라고 하니까 이해해 주셔야 돼요.
女心は葦って言うから、理解してあげないといけませんよ。
葛藤 / 갈등
A: 갈등을 해소하다.
葛藤を解消する。
B: 사람이 만나면 늘 갈등이 일어나게 마련이다.
人が会えば、ずっと葛藤が起きてしまうものです。
引き裂く / 갈라놓다
A: 사이를 갈라놓다.
仲を割く。
別れる / 갈라서다
A: 둘은 결혼 1년 후 갈라섰다.
二人は結婚1年後に離婚した。
B: 그와 갈라서기로 결정했어요.
彼と別れることに決めました。
/ 갈래
A: 깨달음의 길은 여러 갈래가 있습니다.
悟りの道は色んな分かれ道があります。
B: 문제가 여러 갈래에 걸치다.
問題が多岐にわたる。
分かれる / 갈리다
A: 의견이 갈리다
意見が分かれる。
B: 의견이 갈라지다.
意見が割れる。
分かれ道 / 갈림길
A: 바로 그때가 중대한 갈림길입니다.
まさにそのときが重大な分かれ道です。
B: 흥하느냐 망하느냐의 갈림길입니다.
のるかそるかの分かれ道です。
瀬戸際に立つ / 갈림길에 서다
A: 생사의 갈림길에 서다.
生死の境に立つ。
B: 생존이냐 멸망이냐의 운명의 갈림길에 서 있다.
生き残れるか滅びるかの瀬戸際に立たされる。
渇望 / 갈망
A: 그는 모험에 대한 갈망을 품고 있었다.
彼は冒険への渇望を抱いていた。
B: 그녀의 마음에는 사랑하는 사람과의 재회에 대한 갈망이 있었다.
彼女の心には愛する人との再会への渇望があった。
カモメ / 갈매기
A: 갈매기가 무리를 지어 날고 있다.
カモメが群れをなして飛んでいる。
B: 갈매기가 해변을 날고 있다.
カモメが海辺を飛んでいる。
処理 / 갈무리
A: 정치는 국민들의 변화에 대한 갈망을 제대로 갈무리하지 못했다.
政治は、国民の変化に対する渇望をしっかり処理できなかった。
カルビ / 갈비
A: 고깃집에 가면 반드시 주문하는 고기가 갈비입니다.
焼肉行ったら必ず頼む肉がカルビです。
B: 뼈있는 갈비 반액 세일했는데 대부분 뼈만 있었다.
骨付きカルビの半額セールが行われたが、ほとんどが骨だった。
肋骨 / 갈비뼈
A: 갈비뼈는 심장이나 폐 등을 보호하기 위한 형태로 체내에 존재한다.
肋骨は心臓や肺などを守るような形で体内に存在する。
B: 갈비뼈는 흉부의 전방에 있는 흉골에서 등에 있는 뼈인 척추까지 이어져 있다.
肋骨は、胸部の前方にある胸骨から背中の骨である脊柱までつながっている。
替える / 갈아 끼다
A: 형광등을 새 것으로 갈아 껴 주실래요.
蛍光灯を新しいのと替えてくれませんか。
すき返す / 갈아엎다
A: 밭을 갈아엎다.
畑をすき返す。
B: 커다란 바퀴의 트랙터를 몰고 애지중지 땀 흘려 만든 감자밭을 갈아엎었다.
大きな車輪のトラクターで汗を流して大切に作ったジャガイモの畑をすき返した。
すげかえる / 갈아치우다
A: 세계 신기록을 갈아 치웠다.
世界新記録を塗り替えた。
B: 그 산악인은 세계의 산에서 많은 최연소 기록을 갈아 치웠다.
あの山岳人は、世界の山で数々の最年少記録を塗り替えた。
替える / 갈음하다
A: 이상으로 환영의 인사 말씀을 갈음하겠습니다.
これをもちまして、歓迎のございさつに代えさせていただきます。
渇き / 갈증
A: 목의 갈증을 느낀다.
のどの渇きを感じる。
B: 맥주로 갈증을 풀다.
ビールで渇きをいやす。
ジグザグ形 / 갈지자
A: 정부는 코로나19에 대해 갈지자 행보와 무대책으로 일관했다.
政府は新型コロナに対しても迷走と無策で一貫した。
熊手 / 갈퀴
A: 갈퀴로 긁다.
熊手でかく。
B: 갈퀴는 낙엽이나 베인 풀을 모으는데 적합한 농기구입니다.
熊手は、落ち葉や刈り草を集めるのに適した農具です。
うろうろ / 갈팡질팡
A: 길을 잃고 갈팡질팡하다.
道に迷ってうろうろする。
右往左往する / 갈팡질팡하다
A: 그동안 정신 못 차리고 갈팡질팡했다.
その間、正気でなく、右往左往した。
B: 뭘 그렇게 갈팡질팡하고 있어.
何をそんなに迷っているの。
あれこれ迷う / 갈피를 못 잡다
A: 이것저것 갈피를 못 잡고 있다.
あれこれ思い迷う。
B: 많은 정보에 휩쓸려 갈피를 못 잡고 있다.
たくさんの情報に振り回されて、あれこれ迷っている。
てがかりを掴む / 갈피를 잡다
A: 이제야 갈피를 잡았다.
やっと見当がついた。
かじって食べる / 갉아먹다
A: 벌레들이 잎을 갉아먹었다.
虫が葉をかじって食べた。
B: 옥수수를 갉아먹다.
とうもろこしをかじって食べる。
がりがり / 갉작갉작
A: 기자는 인터뷰 내용을 뭐든지 갉작갉작 노트에 담았다.
記者はインタビュー内容を何でも、かりかりとノートにとっていた。
しきりに搔く / 갉작거리다
A: 쥐가 갉작거리는 소리에 잠을 못 잤다.
ねずみが物をかじり続け る音で眠れなかった。
感覚的 / 감각적
A: 그녀의 선택은 감각적인 결단에 근거하고 있어요.
彼女の選択は感覚的な決断に基づいています。
B: 그녀의 접근 방식은 감각적인 통찰을 바탕으로 합니다.
彼女のアプローチは感覚的な洞察に基づいています。
梨の礫 / 감감무소식
A: 아들에게 편지를 계속 보냈지만 감감무소식이다.
息子に手紙を出し続けているが、なしのつぶてだ。
B: 그녀에게 여러번 연락해도 감감무소식이었다.
彼女に何度も連絡してもなしのつぶてだった。
柑橘類 / 감귤류
A: 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다.
彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。
B: 감귤류 과일에는 무엇이 있나요?
柑橘系の果物には何がありますか?
監禁 / 감금
A: 감금 상태에서의 장기간의 고독은 정신적인 고통을 가져온다.
監禁状態での長期間の孤独は精神的な苦痛をもたらす。
B: 감금 상태에서의 생활은 매우 고통스럽다.
監禁状態での生活は非常に苦痛だ。
監禁される / 감금되다
A: 그녀는 유괴되어 오랫동안 감금되어 있었습니다.
彼女は誘拐され、長い間監禁されていました。
B: 감금된 피해자는 경찰에 의해 구출되었습니다.
監禁された被害者は警察によって救出されました。
監禁する / 감금하다
A: 범인은 그를 지하실에 감금하고 몸값을 요구했습니다.
犯人は彼を地下室に監禁し、身代金を要求しました。
B: 경찰은 용의자를 감금하고 심문했다.
警察は容疑者を監禁し、尋問を行った。
風邪による体調不良 / 감기 몸살
A: 심한 감기 몸살에 걸렸어요.
ひどい風邪にかかった。
B: 심한 감기 몸살을 앓았어요.
ひどい風邪を患いました。
耐え忍ぶ / 감내하다
A: 엄청난 지출을 감내해야 한다.
膨大な出費を覚悟しなければならない。
B: 가혹한 탄압을 감내했다.
苛酷な弾圧に耐えた。
十分に果たすこと / 감당
A: 감당이 안 되다.
耐えられない。
B: 감당을 못하다.
耐えられない。
うまくやり遂げる / 감당하다
A: 감당하기 어렵다.
歯が立たない。
B: 어린 아이가 감당하기에는 어려운 시련이었다.
幼い子にとって乗り切るのは難しい試練だった。
感度 / 감도
A: 무전기의 수신 감도를 조정해야 합니다.
無線機の受信感度を調整する必要があります。
監督する / 감독하다
A: 공사 현장을 감독하다.
工事現場を監督する。
B: 직원을 지휘 감독하다.
職員を指揮監督する。
漂う / 감돌다
A: 냉기가 감돌다.
冷たい空気が漂う。
B: 그의 말에선 자신감이 감돌았다.
彼の言葉からは自信が漂っていた。
監理 / 감리
A: 원청과 감리의 지시에 따라 공사했다.
元請と管理監督の指示に従って工事した。
B: 감리는 붕괴 사고 당시 현장이 아닌 사무실에 있었다.
管理監督は崩壊事故当時、現場ではなく事務所にいた。
減免される / 감면되다
A: 빚을 감면받기 위해 협상을 시작했다.
借金を減免してもらうために交渉を始めた。
B: 학비가 감면되기를 기대하고 있다.
学費が減免されることを期待している。
減免する / 감면하다
A: 세금을 감면하다.
税金を減免する。
B: 이자를 감면하다.
利子を減免する。
感銘 / 감명
A: 깊은 감명을 받다.
深い感銘を受ける。
B: 감명을 받았어요.
感銘を受けました。
感銘する / 감명받다
A: 그의 연설에 감명받았습니다.
彼の演説に感銘しました。
B: 당신의 노력에 감명받았습니다.
彼女の言葉に感銘しました。
感銘する / 감명하다
A: 그 영화에 깊이 감명했어요.
その映画に深く感銘しました。
B: 그녀의 이야기에 감명했어요.
彼女の話に感銘しました。
とろけるように甘い / 감미롭다
A: 기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다.
ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。
B: 감미로운 보이스로 아이돌 데뷔했다.
甘美な声でアイドルデビューした。
監房 / 감방
A: 감방은 범죄자로 넘쳐났다.
監房は犯罪者で溢れた。
感服する / 감복하다
A: 그의 위대함에 감복했습니다.
彼の偉大さに感服しました。
減給される / 감봉되다
A: 지각으로 인해 급여가 감봉되었다.
遅刻したため、給与が減給された。
B: 직무 태만 때문에 월급이 감봉되었다.
職務怠慢のため、給料が減給された。
減給する / 감봉하다
A: 봉급을 감봉하다.
給料を減給する。
B: 임금을 감봉하다.
給料を減給する。
お礼状 / 감사장
A: 감사장을 보내다.
お礼状を出す。
B: 감사장을 받다.
感謝状を受ける。
感謝の牌 / 감사패
A: 공헌한 이들에게 감사패를 수여했다.
貢献した人々に感謝の牌を授与した。
感傷に浸る / 감상에 젖다
A: 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 낫다.
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがいい。
感受性 / 감수성
A: 감수성이 풍부하다.
感受性が豊かだ。
B: 교과서에 실린 글은 감수성이 예민한 학생들에게 강렬한 인상을 남긴다.
教科書に書かれた文は、感受性が鋭い学生に強烈な印象を残す。
甘受する / 감수하다
A: 위험을 감수하다.
危険を覚悟する。
B: 비난을 감수하다.
非難を甘んじて受け入れる。
監視 / 감시
A: 감시의 목적은 범죄 예방입니다.
監視の目的は犯罪の予防です。
B: 그는 감시하에 놓여 있습니다.
彼は監視下に置かれています。
監視員 / 감시원
A: 공공 수영장에는 감시원이 망을 보고 있다.
公共のプールには監視員が見張りをしている。
B: 수영장에서 감시원이 아이들의 안전을 지켜보고 있다.
プールで監視員が子供たちの安全を見守っている。
鑑識 / 감식
A: 사건 현장에 남겨진, 범인 체포로 이어지는 증거를 수집하는 것이 감식 업무입니다.
事件現場に残された、犯人逮捕に繋がる証拠を収集するのが鑑識の仕事です。
B: 소방당국에서 진화를 마치면, 국립과학수사연구원과 합동감식을 진행할 예정이다.
消防当局が鎮火を終えれば、国立科学捜査研究院と合同で鑑識を実施する予定だ。
鑑識官 / 감식관
A: 감식관은 사건 현장에서 증거를 수집했다.
鑑識官は事件現場で証拠を収集した。
B: 감식관은 지문을 채취해 비교했다.
鑑識官は指紋を採取して比較した。
鑑識を行う / 감식하다
A: 국립과학수사연구원 등과 함께 합동 감식할 예정이다.
国立科学捜査研究院などと合同で鑑識を行う予定だ。
勘案する / 감안하다
A: 제반 사정을 감안하다.
諸般の情勢を考慮する。
B: 종합적으로 감안했습니다.
総合的に勘案しました。
減額 / 감액
A: 급여 감액이 발표되었습니다.
給料の減額が発表されました。
B: 감액 이유를 설명할 필요가 있습니다.
減額の理由を説明する必要があります。
減額される / 감액되다
A: 예산이 감액되었습니다.
予算が減額されました。
B: 금년도 예산이 감액되었다.
今年度の予算が減額された。
減額する / 감액하다
A: 예산을 감액하다.
予算を減額する。
B: 변제액을 감액하다.
返済額を減額する。
甘言 / 감언
A: 그의 감언에는 설득력이 있다.
彼の甘言には、説得力がある。
B: 그녀는 그의 감언에 속았다.
彼女は彼の甘言に騙された。
口車 / 감언이설
A: 감언이설에 넘어가다.
口車に乗る。
B: 감언이설로 속이다.
口車に乗せる。
感染される / 감염되다
A: 구제역은 사람에게 감염되나요?
口蹄疫はひとに感染されますか。
B: 오염된 음식이나 감염자와 접촉하는 것으로 감염됩니다.
汚染された食べもや感染者と接触することで感染します。
感染症 / 감염병
A: 감염병이 퍼지고 있다.
感染症が広がっている。
B: 감염병 예방접종을 받는 것이 중요하다.
感染症の予防接種を受けることが重要だ。
感染者 / 감염자
A: 감염자가 호흡하는 것만으로 바이러스가 주위로 확산됩니다.
感染者が呼吸するだけでウイルスが周りに拡散します。
感染症 / 감염증
A: 유아기에 걸리기 쉬운 병의 대부분은 감염증입니다.
幼児期にかかりやすい病気のほとんどが感染症です。
B: 감염증을 예장하기 위해서는 손을 씻거나 소독 등의 대책이 필요합니다.
感染症を予防するためには、手洗い消毒などといった対策が必要です。
監獄 / 감옥
A: 감옥에 가두다.
牢屋に閉じ込める。
B: 감옥은 죄인을 붙잡아 가두어 두는 곳이다.
牢屋は、罪人を捕らえて閉じ込めておく所だ。
監獄暮らし / 감옥살이
A: 그는 10년간의 감옥살이를 마치고 드디어 자유의 몸이 되었다.
彼は10年間の監獄暮らしを終えて、ついに自由の身となった。
B: 감옥살이는 상상 이상으로 혹독했다.
監獄暮らしは想像以上に過酷だった。
感電 / 감전
A: 고압선에 닿으면 감전의 위험성이 높아집니다.
高圧線に触れると感電の危険性が高まります。
B: 전자제품의 불량으로 인해 감전사고가 발생할 수 있습니다.
電化製品の不具合によって感電事故が発生することがあります。
感電する / 감전되다
A: 젖은 손으로 전자 제품을 취급하면 감전될 가능성이 있습니다.
湿った手で電化製品を扱うと感電する可能性があります。
B: 고압선에 닿으면 감전될 위험이 있습니다.
高圧線に触れると感電する危険があります。
鑑定 / 감정
A: 감정을 받다.
鑑定を受ける。
B: 감정을 의뢰하다.
鑑定を依頼する。
鑑定家 / 감정가
A: 그는 저명한 감정가로 알려져 있습니다.
彼は著名な鑑定家として知られています。
B: 감정가가 그 그림의 가치를 평가했습니다.
鑑定家がその絵画の価値を評価しました。
鑑定士 / 감정사
A: 전문 감정사가 소중한 미술품을 감정합니다.
専門の鑑定士が大切な美術品を鑑定致します。
B: 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다.
不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。
鑑定書 / 감정서
A: 감정서를 발행하다.
鑑定書を発行する。
B: 감정서를 작성하다.
鑑定書を作成する。
感情移入 / 감정이입
A: 그 책의 캐릭터는 나에게 감정이입하기 쉽습니다.
その本のキャラクターは私にとって感情移入しやすいです。
B: 그녀의 시는 독자에게 깊은 감정이입을 주는 힘이 있습니다.
彼女の詩は、読者に深い感情移入を与える力があります。
感情移入する / 감정이입하다
A: 그 소설은 독자에게 감정이입하여 스토리의 세계에 몰입하게 합니다.
その小説は、読者に感情移入し、ストーリーの世界に没入させます。
B: 이 그림책은 아이들에게 등장인물에게 감정이입할 기회를 제공합니다.
この絵本は、子供たちに登場人物に感情移入する機会を提供します。
鑑定する / 감정하다
A: 필적을 감정하다.
筆跡を鑑定する。
B: 골동품이나 미술품을 감정하다.
骨董品・美術品を鑑定する。
この上なくありがたいこと / 감지덕지
A: 한 달 용돈이 50만 원 이라니 감지덕지다.
月の小遣いが50万ウォンとは御の字だ。
B: 예정대로 끝나면 감지덕지다.
予定通りに終われば御の字だ。
非常にありがたい / 감지덕지하다
A: 도움을 주셔서 감지덕지합니다.
ご助力が非常にありがたいです。
B: 지원해 주셔서 감지덕지합니다.
ご支援が非常にありがたいです。
感知される / 감지되다
A: 어둠 속에서 물체가 감지되었다.
暗闇の中でものが感知された。
B: 외부의 빛이 감지 되었습니다.
外部の光が感知されました。
感知する / 감지하다
A: 이 온도계는 자동적으로 온도 변화를 감지한다.
この温度計は自動的に温度変化を感知する。
B: 지진을 감지하다.
地震を感知する。
じれったい / 감질나다
A: 감질나서 못 참겠다.
じれったくてたまらない。
B: 할 건지 말 건지 빨지 정했으면 좋겠습니다. 정말 감질나네요.
一か八か早く決めてほしいんです。本当にじれったいですね。
まったくそっくりである / 감쪽같다
A: 감쪽같이 속았어요.
まんまと騙された。
まんまと / 감쪽같이
A: 감쪽같이 속다.
まんまとだまされる。
B: 감쪽같이 속았다.
すっかり騙された。
監察 / 감찰
A: 본격적인 감찰에 착수하기에 앞서 사실관계를 파악하는 단계이다.
本格的な監察に着手する前に、事実関係を把握する段階だ。
B: 감찰은 시설의 규칙 준수를 감독했다.
監察は施設の規則順守を監督した。
傍受する / 감청하다
A: 기밀 통신을 감청하다.
機密の通信を傍受する。
B: 통화 내용을 감청하다
通話内容を傍受する。
感触 / 감촉
A: 감촉을 느끼다.
感触を感じる。
B: 지금도 그 때의 감촉을 선명히 기억하고 있다.
いまもその時の感触を鮮明に記憶している。
減縮する / 감축하다
A: 병력과 무기를 감축하다.
兵力と武器を削減する。
うま味 / 감칠맛
A: 감칠맛이 나다.
こくがある。
B: 한국의 김치는 감칠맛이 있다.
韓国のキムチはこくがある。
感心する / 감탄하다
A: 그의 게임 실력에 감탄했다.
彼のゲーム実力に感嘆した。
B: 참 대단한 실력자라고 감탄했다.
本当に大した実力者だと感嘆した。
敢行する / 감행하다
A: 파업을 강행하다.
ストライキを敢行する。
B: 비가 와도 경기는 감행하겠습니다.
雨でも試合は敢行します。
減刑 / 감형
A: 뜻밖의 일이 생겨 감형이 되거나 사면을 받을 수도 있습니다.
意外の出来事が生じて減刑になったり、赦免を受けることもあります。
B: 그의 죄상을 고려해 감형을 신청했다.
彼の罪状を考慮して、減刑を申請した。
減刑される / 감형되다
A: 정신병으로 판정받으면 감형된다.
精神病と判定を受ければ減刑される。
B: 사형을 선고받았다가 무기징역으로 감형되었다.
死刑を宣告された後、無期懲役に減刑された。
減刑する / 감형하다
A: 형벌을 일부 감형하다.
罰を一部減刑する。
B: 가해자의 형을 감형하다.
加害者の刑を減刑する。
感化 / 감화
A: 어느 목사를 만나 큰 감화를 받고 인생이 극적으로 달라졌다.
ある牧師との出会いに大きく感化され、人生が劇的に変わった。
感興 / 감흥
A: 별 감흥이 없는가 봐!
特に興味がなさそうだね。
B: 마음이 굳어져 있으면 아무런 느낌도 감흥도 일지 않습니다.
心が固くなっていればどんな感じも、感興もありません
敢えて / 감히
A: 감히 상상도 할 수 없는 일이다.
到底想像もできないことだ。
B: 네가 감히 나를 속여?
あなたがよくも僕を騙したな。
小箱 / 갑
A: 나는 한때 하루에 담배를 두 갑씩 피웠어.
わたしは一時一日にたばこをふた箱ずつ吸ってたよ。
窮屈だ / 갑갑하다
A: 이 방은 갑갑하다.
その部屋は窮屈だ。
B: 회사에 속해 있는 것이 갑갑했다.
会社に属しているのが窮屈だった。
甲論乙駁 / 갑론을박
A: 취지는 좋지만 효과에 대한 갑론을박도 있다.
趣旨はいいが効果に対してはさまざまな議論もある。
B: 갑론을박으로 결말이 나지 않다.
甲論乙駁でまとまらない。
大金持ち / 갑부
A: 갑부가 되고 싶다.
大金持ちになりたい。
B: 한 갑부가 자신의 재산을 모두 사회에 기부했다.
ある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。
甲状腺 / 갑상선
A: 갑상선 호르몬에 이상이 있으면 이러한 증상이 나타납니다.
甲状腺ホルモンに異常があるとこんな症状が現れます。
B: 갑상선 호르몬은 대사를 조절하는 호르몬이기에 부족하면 다양한 증상이 나타납니다.
甲状腺ホルモンは代謝を調節するホルモンですので、不足すると様々な症状があらわれます。
甲イカ / 갑오징어
A: 갑오징어 회를 먹었다.
コウイカの刺身を食べた。
B: 갑오징어는 회나 튀김으로 하면 맛있어요.
甲イカは刺身や天ぷらにすると美味しいです。
/ 갑옷
A: 최강의 갑옷을 입고 전장에 섰다.
最強の鎧を身につけて戦場に立った。
B: 기사는 갑옷을 입고 적과 맞섰다.
騎士は鎧を身に着けて敵に立ち向かった。
不意に / 갑작스럽게
A: 어제 아버지가 갑작스럽게 세상을 떠났다.
昨日、父が突然この世を去った。
急だ / 갑작스럽다
A: 오늘 아침은 갑작스럽 비로 놀랐어요.
今朝は突然の雨でビックリしました。
B: 갑작스럽지만 내일 결혼합니다.
突然ですが、明日結婚します。
二倍 / 갑절
A: 최근 10년간 막걸리의 해외 수출은 갑절로 늘었다.
この10年間、マッコリの海外輸出は2倍に増えた。
B: 그보다 갑절 더 심각한 타격을 입었다.
その2倍もの深刻な打撃を受けた。
パワハラ / 갑질
A: 기업 측에 갑질 방지 대책을 의무화할 예정입니다.
企業側にパワハラの防止対策を義務付ける見通しです。
B: 대기업 회장이 여객기 승무원들에게 갑질을 했다는 논란이 제기됐습니다.
大手企業の会長が旅客機の乗務員にパワハラを行ったという問題が提起されました。
デッキ / 갑판
A: 식사를 하고 갑판에 올라가서 야경를 봤어요.
食事をしてデッキに上がって夜景を見ました。
B: 그는 배의 갑판에 서 있었다.
彼は船のデッキに立っていた。
甲板員 / 갑판원
A: 갑판원은 어선이나 상선 등의 선박 승조원입니다.
甲板員は漁船や商船などの船舶の乗組員です。
B: 갑판원은 항해 중 항상 갑판을 점검하여 안전을 확보합니다.
甲板員は航海中、常に甲板をチェックして安全を確保します。
高価だ / 값비싸다
A: 값비싼 희생을 치르다.
高価な犠牲を払う。
B: 말도 안 되게 값비싼 시계를 샀다.
話にならないほど高価な時計を買った。
値打ち / 값어치
A: 값어치가 있다.
価値がある。
B: 이 그림은 값어치를 매기기 어렵다.
この絵は価値をつけがたい。
値打ちがある / 값지다
A: 값진 물건이다.
高価なものだ。
B: 값진 경험이다.
貴重な体験だ。
たった今 / 갓
A: 역시 갓 구운 빵이 맛있어요.
やっぱり、焼き立てのパンがおいしいです。
B: 오늘 갓 서른 살이 되었어요.
今日、ちょうど三十歳になりました。
路肩 / 갓길
A: 갑자기 갓길에 차를 세웠다.
突然路肩に車を停めた。
B: 차가 갓길에 정차해 있다.
車が路肩に停車している。
強硬だ / 강경하다
A: 그의 주장은 강경했다.
彼の主張は強硬だった。
B: 손님의 어조는 터무니없이 강경했다.
顧客の語調はとてつもなく強硬だった。
講じる / 강구하다
A: 대책을 강구하다.
対策を講ずる。
B: 방법을 강구하다.
方法を講じる。
インゲン豆 / 강낭콩
A: 나는 강낭콩이 들어간 밥을 좋아한다.
私はインゲン豆が入ったごはんが好きだ。
B: 강낭콩은 볶음이나 샐러드에 사용됩니다.
インゲン豆は炒め物やサラダに使われます。
講壇 / 강단
A: 강단에 서다.
講壇に立つ。
B: 선생님은 강단에 서서 학생들에게 이야기했어요.
先生は講壇に立ち、生徒たちに話しました。
事の良し悪しをさばく / 강단
A: 강단이 있다.
耐え抜く力がる。
B: 동안의 소유자이지만 의외로 강단이 있다.
童顔の所有者だが意外にも剛断がある。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp