韓国語単語 |
日常会話 |
馬鹿な話するな
뭔 개소리야!?(ムォン ケソリヤ)
|
A: |
뭔 개소리야!? |
|
何デタラメなこと言ってんの。 |
B: |
야! 이 뭔 개 소리야?! |
|
おい!これ何のたわごと?! |
|
ミートゥー
미투 운동(ミトゥウンドン)
|
A: |
여성의 날을 맞아 전국에서 미투 운동을 응원하는 목소리가 이어졌다. |
|
女性の日を迎えて、全国でMe too運動を応援する声が続いている。 |
|
迷惑な女
민폐녀(ミンペニョ)
|
A: |
이렇게 냄새가 나면 민폐녀인거 같아요 |
|
このようににおいが出ると迷惑な女みたいです。 |
|
恋の駆け引き
밀당(ミルタン)
|
A: |
난 밀당하는 거 진짜 싫어. |
|
駆け引きすんのほんとやだ。 |
B: |
그녀는 자기에게 유리한 쪽으로 이끌 줄 아는 밀당의 달인이다. |
|
彼女は自分が有利な方に引っ張っていける駆け引きの達人だ。 |
|
大根役者
발연기(パルヨンギ)
|
A: |
연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
|
演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 |
B: |
서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
|
下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 |
|
本番を必ず見る
본방 사수(ポンバンサス)
|
A: |
그 드라마는 너무 재미있어서 반드시 본방 사수 할 거야. |
|
そのドラマはとても面白いから絶対見逃さない。 |
|
火を見ながらぼーっとすること
불멍(プルモン)
|
A: |
캠핑장에서 불멍을 하며 힐링했어요. |
|
キャンプ場で焚き火を眺めながら癒されました。 |
B: |
불멍을 하고 있으면 마음이 편안해져요. |
|
火を見ながらぼーっとしていると、心が落ち着きます。 |
|
違法コピー
불펌(プルポム)
|
|
自分の日常を撮影した動画
브이로그(ブイログ)
|
A: |
브이로그는 일상생활의 기록을 위주로한 동영상 블로그입니다. |
|
ブイログは、日常生活の記録を主とした動画によるブログです。 |
|
おすすめしない
비추(ビチュ)
|
A: |
솔직히 저는 비추예요. |
|
正直、私はオススメできません。 |
|
ビットコイン
비트코인(ピトゥコイン)
|
A: |
비트코인은 인터넷상에서 사용할 수 있는 가상화폐의 하나이다. |
|
ビットコインはインターネット上で使用できる仮想通貨の一つである。 |
B: |
가상화폐 비트코인의 가격 변동이 심해지고 있다. |
|
仮想通貨「ビットコイン」の価値の変動が激しくなっています。 |
|
借金で投資
빚투(ピトク)
|
A: |
가계 부동산 투자의 상당 부분이 ‘빚투’로 이뤄지고 있다. |
|
家計による不動産投資のかなりの部分が「借金で投資」で行われている。 |
B: |
빚내기가 쉬워지자 너도나도 빚투에 나섰다. |
|
借金が容易になると、誰もが借金して投資に乗りだした。 |
|
爆笑する
빵터지다(パントジダ)
|
A: |
개그맨의 개그에 빵터졌다. |
|
お笑い芸人のギャグに爆笑した。 |
B: |
1분간 배가 아플 정도로 빵터졌다. |
|
1分間腹が痛いほど爆笑した。 |
|
ショッピング欲を刺激する状態
뽐뿌(ポムプ)
|
A: |
새로운 스마트폰을 보고 바로 뽐뿌가 왔어요. |
|
新しいスマートフォンを見て、すぐにポムプが来ました。 |
B: |
이 사이트에는 저렴한 정보가 많아서 항상 뽐뿌가 돼요. |
|
このサイトにはお得な情報がたくさんあり、いつもポムプになります。 |
|
プインプイン
뿌잉뿌잉(プインプイン)
|
※ |
여자친구가 뿌잉뿌잉 애교를 펼쳤다. |
|
彼女がプインプインと愛嬌を見せた。 |
|
詐欺キャラ
사기캐(サギケ)
|
A: |
이 게임의 사기캐는 다른 캐릭터에 비해 압도적으로 강해요. |
|
このゲームの詐欺キャラは、他のキャラクターと比べて圧倒的に強いです。 |
B: |
사기캐를 사용하면 초보자도 쉽게 이길 수 있어요. |
|
詐欺キャラを使うと、初心者でも簡単に勝てることができます。 |
|
芸能人の私生活を追いかけるファン
사생팬(サセンペン)
|
A: |
어제 사생팬에 대한 시사프로그램 봤어? |
|
きのうのサセンペン(芸能人の私生活を追いかけるファン)の時事番組見た? |
|
理解不能な人
사차원(サチャウォン)
|
A: |
그녀는 엉뚱한 말을 하는 사차원이다. |
|
彼女は突飛なことをいう、理解不能な人だ。 |
|
ソーシャル・ディスタンシング
사회적 거리두기(サフェジョク コリドゥギ)
|
A: |
사회적 거리두기 단계 유지하면서 유행이 재확산하지 않도록 관리하고 있다. |
|
ソーシャル・ディスタンシングを維持することで、流行が再拡散しないように管理している。 |
B: |
사회적 거리두기에 대한 피로도가 높아지고 있다. |
|
社会的距離措置の疲労度が高まっている。 |
|
やるじゃん
살아 있네!(サラインネ)
|
A: |
그 아이디어 정말 천재적이야! 살아 있네! |
|
そのアイデア、まさに天才的だね!やるじゃん! |
B: |
그의 발표 정말 완벽했어! 살아 있네! |
|
彼のプレゼン、完璧だったよね!やるじゃん! |
|
無駄なこと
삽질(サプッチル)
|
A: |
삽질을 하다. |
|
無駄なことをする。 |
B: |
괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아. |
|
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。 |
|
サッドエンディング
새드엔딩(セドゥエンディン)
|
A: |
난 새드엔딩이 좋아. |
|
私はサットエンディングがいい。 |
B: |
맞아, 새드엔딩은 뭔가 여운을 남기는 아련함이 있지. |
|
だよね、サッドエンディングはなにか余韻を残す麗しさがあるでしょ。 |
|
勉強する会社員
샐러던트(セルロデントゥ)
|
A: |
그는 전형적인 샐러던트로, 일 후에도 매일 공부합니다. |
|
彼は典型的なサラダントで、仕事の後も毎日勉強しています。 |
B: |
많은 직장인들이 샐러던트가 되어 자기계발에 힘쓰고 있습니다. |
|
多くの会社員がサラダントになり、自己啓発に励んでいます。 |
|
すっぴん
생얼(センオル)
|
A: |
인기 유튜버가 생얼을 공개했다. |
|
人気YouTuberがすっぴん顔を公開した。 |
B: |
생얼이란 화장을 하지 않은 상태를 말한다. |
|
すっぴんとは、化粧をしていない状態のことです。 |
|
誕生日パーティー
생파(センパ)
|
A: |
오늘 내 생파에 올 거야? |
|
今日、僕の誕生日パーティーくるの? |
B: |
오늘 내 생일인데, 생파 없어? |
|
今日は、私の誕生日なんだけどさ?誕生日パーティーはないの? |
|
成功したオタク
성덕(ソンドク)
|
A: |
그녀는 성우 덕후에서 프로 성우가 된, 정말 성덕이에요. |
|
彼女は声優オタクからプロの声優になった、まさに成功したオタクです。 |
B: |
성덕으로서 그는 자신이 좋아하는 애니메이션 제작에 참여하고 있어요. |
|
成功したオタクとして、彼は自分の好きなアニメの制作に関わっています。 |
|
整形モンスター
성형 괴물(ソンヒョングェムル)
|
A: |
성형 괴물에 대한 화제가 늘고 있습니다. |
|
整形モンスターについての話題が増えています。 |
B: |
성형 괴물이 되지 않도록 조심하고 있습니다. |
|
整形モンスターにならないように気を付けています。 |
|
自分撮り
셀카(セルカ)
|
A: |
저는 셀카 찍는 것을 매우 좋아해요. |
|
私は自分撮りが大好きです。 |
B: |
전 셀카 찍는 것을 좋아합니다. |
|
私は自分撮りが好きです。 |
|
シャッフルダンス
셔플 댄스(ショプルデンス)
|
A: |
연예계는 셔플댄스가 인기다. |
|
芸能系はシャッフルダンスが人気だ。 |
|
焼酎とビールを混ぜて飲む酒
소맥(ソメク)
|
A: |
소주를 맥주에 섞은 소맥을 좋아해요. |
|
焼酎をビールで割ったソメクが好きです。 |
B: |
소맥은 소주랑 맥주의 합성어입니다. |
|
焼酎とビールの合成語です。 |
|
小確幸
소확행(ソファケン)
|
A: |
2018년 한국에서는 소확행이나 워라밸 등 행복에 관한 키워드가 큰 주목을 모았습니다. |
|
2018年、韓国では、小確幸やワークライフバランスなど幸せに関するキーワードが大きな注目を集めました。 |
|
一瞬にして削除された
순삭(スンサク)
|
A: |
시간이 순삭됐다. |
|
時間が早く過ぎた。 |
B: |
영화가 재밌어서 2시간이 순삭이었다. |
|
映画が面白くて2時間があっという間だった。 |
|
スマートシティ
스마트시티(スマテゥシティ)
|
A: |
스마트시티 통합 플랫폼을 개발하고 있습니다. |
|
スマートシティ統合プラットフォームを開発しています。 |
|
上品だ
시크하다(シクハダ)
|
A: |
그녀는 지적이고 시크한 느낌을 풍긴다. |
|
彼女は知的でシークな雰囲気を纏う。 |
B: |
시크하고 쿨한 척하다. |
|
シークでクールな振りをする。 |
|
胸きゅん
심쿵(シムクル)
|
A: |
여자 친구의 웃는 모습이 심쿵이야. |
|
彼女の笑顔が胸きゅんだよ。 |
B: |
그녀의 미소를 보고 심쿵했다. |
|
彼女の笑顔を見て、心臓がドキッとした。 |
|
完全に可能
쌉가능(ッサプッカヌン)
|
A: |
이 문제 풀 수 있어? 쌉가능이지! |
|
この問題解ける? 完全に可能だよ! |
B: |
주말에 부산까지 당일치기로 갔다 올 수 있을까? 쌉가능. |
|
週末に釜山まで日帰りで行けるかな? 完全に可能。 |
|
シカトする
쌩까다(センッカダ)
|
A: |
내 말 생까지 마 |
|
俺の話、シカトするな |
B: |
문자 또 쌩까면 나 삐친다! |
|
メール(メッセージ)をまた無視したら私、すねちゃう! |
|
恋愛の前段階にある関係
썸(을) 타다(ソムタダ)
|
A: |
요즘 두 명의 남자와 썸을 타고 있어요. |
|
最近、二人の男性と微妙な関係にあります。 |
B: |
사귀는 건 아니고 썸 타는 사이인 거 같아요. |
|
つきあっているわけじゃなくて、友達以上恋人未満の関係のようです。 |
|
いい関係の男性
썸남(ソムナム)
|
A: |
어제 썸남이랑 극장에 갔다. |
|
昨日いい感じの人と映画館に行った。 |
B: |
최근에 마음에 드는 썸남이 생겼어요. |
|
最近、気になる男性ができました。 |
|
友達以上恋人未満の男性
썸씽남(ソムシンナム)
|
A: |
그 사람은 남자친구라기 보다 친구이상 연인이하 같은 썸씽남 느낌인듯. |
|
あの人は彼氏というより友達以上恋人未満って感じかな。 |
B: |
썸씽남에서 좀처럼 진전이 없어. |
|
友達以上恋人未満からなかなか発展しないの。 |
|
友達以上恋人未満の女性
썸씽녀(ソムッシンニョ)
|
A: |
그녀와는 친구이상 연인이하의 썸씽녀 관계야. |
|
彼女とは友達以上恋人未満の関係だよ |
|
何も考えずに言いたいことを言う
아무 말 대잔치(アムマル デジャンチ)
|
A: |
그가 하는 말은 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
|
彼が言っていることは、まるで何でもかんでも言っているだけだね。 |
B: |
何を言っているのか全然わからないから、ただの無駄話のように聞こえる。 |
|
뭐라고 하는지 전혀 모르겠어서 그냥 아무 말 대잔치처럼 들려요. |
|
群れにうまく溶け込めない人
아싸(アッサ)
|
A: |
그는 전형적인 아싸로, 항상 혼자 지낸다. |
|
彼は典型的なアウトサイダーで、いつも一人で過ごしている。 |
B: |
아싸라고 해서 반드시 외로운 것은 아니다. |
|
アウトサイダーだからといって、必ずしも寂しいわけではない。 |
|
悪質コメント
악플(アクプル)
|
A: |
악플 달지 마세요. |
|
悪質コメントを書かないでください。 |
B: |
악플 때문에 힘들어요. |
|
悪質コメントでつらいです。 |
|
目の保養
안구 정화(アングジョンファ)
|
A: |
안구정화시키는 사진을 봤다. |
|
目の保養になる写真を見た。 |
|
自分の回りの異性を管理すること
어장 관리(オジャングァルリ)
|
※ |
어장관리 하는 여자에 대처하는 방법. |
|
漁場管理(男をキープ)する女に対処する方法。 |
|
無理やり批判すること
억까(オッカ)
|
A: |
그는 근거도 없이 나를 억까했다. |
|
彼は根拠もなく私を批判した。 |
B: |
인터넷상에서 억까하는 사람들이 늘고 있다. |
|
インターネット上で無理やり批判する人が増えている。 |
|
顔だけ好き好むファン
얼빠(オルッパ)
|
A: |
그녀는 잘 생긴 남자에 환장하는 얼빠다. |
|
彼女はイケメン大好きな人だ。 |
|
オルチャン
얼짱(オルチャン)
|
A: |
그녀는 얼짱처럼 메이크업을 잘해요. |
|
彼女はオルチャンのようにメイクが上手です。 |
B: |
얼짱 스타일의 옷을 구입했습니다. |
|
オルチャンスタイルの服を購入しました。 |
|
携帯小説
엄지 소설(オムジソソル)
|
A: |
요즘 엄지소설이 인기라고 한다. |
|
最近携帯小説が人気だそうだ。 |
B: |
요즘 엄지 소설이 젊은이들 사이에서 인기예요. |
|
最近、親指小説が若者の間で人気です。 |
|
親指を上げて褒めること
엄지척(オムジチョク)
|
A: |
이 노래 엄지척이야. |
|
この歌、最高! |
B: |
이 가게는 서비스가 엄지척이야. |
|
この店、サービスが最高! |
|
お母さんの友達の娘
엄친딸(オムチンタル)
|
A: |
그녀는 부잣집에 똑똑하고 예쁜 전형적인 엄친딸이다. |
|
彼女はお金持ちの家の賢く美くしい典型的な友達の自慢の娘だ。 |
|
オーバー
에바(エバ)
|
A: |
에바야! |
|
大げさだ! |
B: |
그건 에바야. |
|
それはオーバーだよ。 |
|
女友達
여사친(ヨサチン)
|
A: |
생일을 맞은 제 여사친에게 꽃을 선물했어요. |
|
誕生日を迎えた僕の女友達に花をプレゼントしました。 |
B: |
여사친에게 고백했어? |
|
女友達に告白したの? |
|
歴代級
역대급(ヨクッテックプ)
|
A: |
역대급 방송사고 |
|
歴代級放送事故 |
B: |
역대급 명장면 |
|
歴代級名場面 |
|
猛勉強
열공(ヨルゴン)
|
A: |
그는 오늘도 열공 중입니다. |
|
彼は、今日も猛勉強中です。 |
|
熱心に仕事中
열일 중(ヨルリルジュン)
|
A: |
지금 열일 중이야. |
|
今頑張って仕事中だよ。 |
|
劣等感爆発
열폭(ヨルポック)
|
A: |
저 사람이 저렇게 열폭하는 이유가 뭐야? |
|
あの人があんなに劣等感を爆発させている理由は何? |
B: |
너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
|
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 |
|
あらゆる手段で資金を集める
영끌(ヨンックル)
|
A: |
청년들이 ‘영끌’을 통해 무리해서까지 집을 사거나 비트코인이나 주식에 투자하고 있다. |
|
若者たちがあらゆる手段を動員して無理をしてまで家を買ったり、ビットコインや株に投資している。 |
|
オタク
오덕후(オドク)
|
A: |
내 친구는 철도 오덕후라서 세계의 열차에 대해 잘 안다. |
|
私の友達は鉄道オタクで、世界中の列車に詳しい。 |
B: |
그는 애니메이션 오덕후라서 매주 새로운 에피소드를 빠짐없이 본다. |
|
彼はアニメオタクで、毎週新しいエピソードを欠かさず見ている。 |
|
開店ダッシュ
오픈런(オプンロン)
|
A: |
아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
|
朝早くお客さんが集まってきていて、オープンランは必須です。 |
B: |
아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
|
あのバッグを買うために開店ダッシュをしました。 |
|
全てを賭けること
올인(オルイン)
|
A: |
요즘 젊은이들은 주식이나 코인에 올인하고 있다. |
|
最近の若者は株やコインにオールインしている。 |
|
席巻
올킬(オルキル)
|
A: |
이번 주 음악차트는 소녀시대가 올킬했다. |
|
今週の音楽チャートは少女時代が席巻した。 |
B: |
그는 모든 경쟁자들을 물리치고 올킬했다. |
|
彼は全ての競争者たちを退けて全勝した。 |
|
すごく大切な男性
완소남(ワンソナム)
|
※ |
어떻게 해야 완소남이 될 수 있을까? |
|
どうすれば、ワンソナム(すごく大切な男性)になれますか? |
※ |
완소남은 ‘완전 소중한 남자’라는 뜻이에요. |
|
ワンソナムは「完璧で大切な男」という意味です。 |
|
すごく大切な女性
완소녀(ワンソニョ)
|
※ |
넌 나에게 완소녀야 ! |
|
あなたは私にとってすごく大切な女性だ! |
|
なぜこんなに
왤케(ウェルケ)
|
A: |
우리반 남자들이 왤케 키가 커요? |
|
うちのクラスの男子はどうしてこんなに背が高いんですか。 |
|
料理をするセクシーな男
요섹남(ヨセンナム)
|
A: |
그는 정말 요리를 잘해서 완전히 요섹남이에요. |
|
彼は本当に料理が上手で、まさにヨセクナムです。 |
B: |
의 요리 실력은 훌륭해서 모두에게 요섹남이라고 불리고 있어요. |
|
彼の料理の腕前は素晴らしく、みんなから요섹남と呼ばれています。 |
|
ワークライフバランス
워라밸(ウォラベル)
|
A: |
자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다. |
|
自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。 |
B: |
사장들도 워라밸 중요시할 때가 왔어요. |
|
社長たちもWLBを重要視する時が来ました。 |
|
給料泥棒
월급 루팡(ウォルグプヌパン)
|
A: |
일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
|
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! |
B: |
신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
|
新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 |
|
弱いメンタル
유리 멘탈(ユリメンタル)
|
A: |
여동생은 유리 멘탈이라서 자주 울어요. |
|
妹はガラスのようにメンタルが弱いから、よく泣きます。 |
B: |
그는 유리 멘탈이라 작은 비판에도 쉽게 상처받아요. |
|
彼はガラスのメンタルだから、小さな批判でも簡単に傷つきます。 |
|
結婚後もアイドルの女性
유부돌(ユブドル)
|
A: |
유부돌이라고 들어봤어? 난 뭔가 했는데 아이돌이 결혼하면 유부돌이라며? |
|
ユブドルって聞いたことある?私は何かと思ったのですが、アイドルが結婚するとユブドルなんだって? |
|
これマジか?
이거 실화냐(イゴ シルファニャ)
|
|
インターネット講義
인강(インガン)
|
A: |
부족한 부분은 인강으로 보충하고 있습니다. |
|
足りない部分はインターネット講義で補っています。 |
B: |
학원에 가지 않고 무료 인강으로 공부하고 있어요. |
|
塾に通わず、無料インターネット講義で勉強しています。 |
|
インソウル
인서울(インソウル)
|
A: |
열심히 공부했는데도 인서울이 어렵다. |
|
頑張って勉強したけど、ソウルの大学(インソウル)に入ることは厳しい。 |
|
群れにうまく溶け込んでいる人
인싸(インッサ)
|
A: |
인싸는 집단에 들어가지 않는 아싸의 반대 의미입니다. |
|
インサイダーとは群れに入れないアウトサイダーの反対の意味です。 |
B: |
그는 춤도 잘 추고, 노래도 잘 부르고 성격도 좋아, 인싸예요. |
|
彼はダンスも上手で、歌もうまいし、性格も良くて、人気者です。 |
|
証拠写真
인증샷(インジュンシャッ)
|
A: |
대통령 선거 투표를 하고 인증샷을 찍었습니다. |
|
大統領選挙の投票してから認証シャットを撮りました。 |
|