韓国語単語 |
日常会話 |
かっこいいし、かわいい
잘생쁘다(チャルセンプダ)
|
A: |
그는 정말 잘생쁘다. 멋있고 예쁘다. |
|
彼は本当にかっこいいし、かわいいね。格好良くて可愛い。 |
B: |
이 배우는 잘생쁘다고 평판이 나있어요. |
|
この俳優はかっこいいし、かわいいと評判です。 |
|
わちゃわちゃしてる小学生
잼민이(チェンミニ)
|
A: |
요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
|
最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 |
B: |
잼민이가 게임 채팅에서 떠들어서 조금 피곤했다. |
|
ジェムミニがゲームのチャットで騒いでいて、少し疲れた。 |
|
自分に有利に現実を歪曲する考え方
정신승리(チョンシンスンリ)
|
A: |
그 사람은 항상 정신승리하며 세상과 싸운다. |
|
あの人はいつも精神的に勝ちたいと思って世界と戦っている。 |
B: |
시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
|
試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 |
|
ぼんやりする
정신줄을 놓다(チョンシンチュルル ノタ)
|
A: |
김치치게를 보자마자 정신줄 놓고 먹었네. |
|
キムチチゲを見るなり我を忘れて食べちゃったわ。 |
B: |
너무 졸려서 정신줄을 놓고 있었어. |
|
あまりにも眠くて、ぼーっとしてたよ。 |
|
一気見
정주행(チョンジュヘン)
|
A: |
인기 드라마를 첫회로부터 최종회까지 정주행했어요. |
|
人気ドラマを1話から最終回まで一気見しました。 |
B: |
지난주 일요일에 멜로드라마를 정주행했어요. |
|
先週日曜にメロドラマを一気見しました。 |
|
気が抜ける
정줄놓(チョンジュルノッ)
|
A: |
오늘 너무 더워서 정줄놓 했어. |
|
きょうとても暑すぎて、気が抜けた。 |
B: |
오늘 회의에서 정줄놓 해서 아무 말도 못했어. |
|
今日の会議で気を抜いて、何も言えなかった。 |
|
彫刻のようにかっこいい
조각 같다(チョガクカッタ)
|
A: |
지적인 눈빛에 조각 같은 몸매를 지니고 있다. |
|
知的な視線に彫刻のような身体の所有者だ。 |
B: |
그의 얼굴은 정말 조각 같다. |
|
彼の顔は本当に彫刻のようだ。 |
|
超美味しい
존맛탱(チョンマテン)
|
A: |
이 냉면 존맛탱이야! |
|
この冷麺めっちゃ美味しいね! |
B: |
이 김밥 진짜 존맛탱이다! |
|
このキンパ、本当に超美味しい! |
|
めちゃくちゃ耐えること
존버(チョンボ)
|
A: |
마지막까지 존버했네! |
|
最後までよく耐え抜いたね。 |
B: |
모두가 포기할 때까지 존버했다. |
|
みんなが諦めるまでメッチャ耐えた。 |
|
超可愛い
존예(チョンニェ)
|
A: |
내 친구의 여자친구는 존예야! |
|
僕の友達の彼女は超可愛いよ! |
B: |
새로운 드라마의 여배우는 존예야! |
|
新しいドラマの女優はめっちゃ美人だよ。 |
|
メッチャカッコいい
존잘(チョンジャル)
|
A: |
저 배우는 정말 존잘이에요. |
|
あの俳優は本当にイケメンです。 |
B: |
그녀의 남자친구는 존잘이에요. |
|
彼女の彼氏は超イケメンですよ。 |
|
卒婚
졸혼(チョルホン)
|
A: |
어머니는 아버지께 졸혼을 요구했다. |
|
母は父に卒婚を要求した。 |
B: |
자식들에게 피해를 주지 않고 혼자 살 수 있는 졸혼이 유행하고 있다. |
|
子ども達に被害を与えず、一人で生きて行く卒婚が流行っている。 |
|
終結者
종결자(チョンギョルッチャ)
|
A: |
김태희는 미모의 종결자 |
|
キム・テヒは美貌の終結者 |
B: |
이병헌은 연기의 종결자 |
|
イ・ビョンホンは演技の終結者 |
|
従北
종북(チョンブク)
|
A: |
보수당은 오늘 미디어를 통해 종북세력을 비난했다. |
|
保守党は今日メディア通じてチョンブク勢力を非難した。 |
|
住居絶壁
주거 절벽(チュゴ チョルビョク)
|
A: |
전문가들은 주거 절벽을 우려하고 있습니다. |
|
専門家たちは住宅価格の急激な上昇を懸念しています。 |
B: |
정부는 주거 절벽을 피하기 위한 대책을 마련하고 있습니다. |
|
政府は住宅価格の急激な上昇を回避するための対策を講じています。 |
|
株式初心者
주린이(チュリニ)
|
A: |
나는 주린이라서 차트를 읽는 게 아직 어려워. |
|
私は株式初心者だから、チャートを読むのがまだ難しい。 |
B: |
주린이들이 가장 주의해야 할 점은 무엇인가요? |
|
株式初心者が最も注意すべき点は何ですか? |
|
たくさん拾う
줍줍(チュプッチュプ)
|
A: |
투자자들은 가격이 내린 아파트들을 줍줍했다. |
|
投資家たちは安くなったマンションを買いまくった。 |
B: |
이번 세일에서 좋은 가방을 줍줍했어. |
|
今回のセールでいいバッグをお得にゲットした。 |
|
中二病
중이병(チュンイピョン)
|
A: |
그는 아직도 중이병에서 벗어나지 못한 것 같아요. |
|
彼はまだ中二病から抜け出せていないようです。 |
B: |
중이병 증상으로 자신이 특별하다고 생각하는 경향이 있어요. |
|
中二病の症状として、自分が特別だと思う傾向があります。 |
|
消費をあおる神
지름신(チルムシン)
|
A: |
지름신이 강림해서 새 옷을 잔뜩 샀어요. |
|
衝動買いの神が降臨して新しい服をたくさん買いました。 |
B: |
이번 달에도 지름신에게 당했어요. |
|
今月も衝動買いの神にやられました。 |
|
守れなくてごめん
지못미(チモンミ)
|
A: |
그때 내가 지못미라서 미안해. |
|
あの時、守ってあげられなくてごめん。 |
B: |
너를 지못미해서 마음이 아파. |
|
あなたを守ってあげられなくて心が痛い。 |
|
直接観戦
직관(チッカン)
|
A: |
큰 역경을 이겨낸 선수들의 감동 스토리를 현장에서 직관했다. |
|
大きな逆境に乗り越えた選手たちの感動のストーリを現場で直接観戦した。 |
B: |
직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
|
直感を通して危機状況を克服する人が多い。 |
|
野獣アイドル
짐승돌(チムスンドル)
|
A: |
2PM은 아이돌계의 짐승돌로 유명한 그룹이다. |
|
2PMはアイドル界のチムスンドル(野獣アイドル)として有名なグループだ。 |
B: |
그 그룹은 짐승돌의 이미지를 가지고 있어요. |
|
そのグループはジムソンドルのイメージを持っています。 |
|
インドア派の女性
집순이(チプッスニ)
|
A: |
그녀는 집 밖을 나가는 걸 싫어하는 집순이 스타일이다. |
|
彼女は家の外に出ることを嫌う引きこもりスタイルだ。 |
B: |
나는 집순이라 주말에는 거의 집에 있어. |
|
私は家好き女子だから週末はほとんど家にいるよ。 |
|
家に引きこもって過ごすこと
집콕(チプッコク)
|
A: |
주말에는 집콕하면서 영화를 봤어. |
|
週末は家にこもって映画を観たよ。 |
B: |
오늘 비도 오고 해서 그냥 집콕하기로 했어. |
|
今日は雨も降っているし、家にこもることにした。 |
|
ネット画像を拾うこと
짤줍(チャルジュプ)
|
A: |
짤줍할 때마다 휴대폰 갤러리가 꽉 차요. |
|
画像を拾うたびにスマホのギャラリーがいっぱいになります。 |
B: |
오늘도 재밌는 짤줍을 많이 했어요. |
|
今日も面白い画像をたくさん拾いました。 |
|
最高
짱(ッチャン)
|
A: |
이 옷 짱 좋네. |
|
この服、とても良いですね。 |
B: |
짱 예쁘십니다. |
|
とてもおきれいです。 |
|
すごく嫌い
짱시룸(チャンシルム)
|
A: |
그 사람의 태도가 정말 짱시룸. |
|
あの人の態度が本当に大嫌い。 |
B: |
이런 날씨는 짱시룸. |
|
こんな天気は本当に嫌だ。 |
|
大股開きの男
쩍벌남(チョッポルナム)
|
A: |
쩍벌남이 지하철에서 자리를 차지했어요. |
|
大股開きの男が地下鉄で席を占領しました。 |
B: |
쩍벌남을 보면 불편해요. |
|
大股開きの男を見ると不快です。 |
|
情けない男
찌질남(チジルラム)
|
A: |
그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
|
彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 |
B: |
찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
|
情けない男は他人の気持ちを考えない。 |
|
本物の
찐(ッチン)
|
A: |
그의 실력은 찐이다. |
|
彼の実力は本物だ。 |
B: |
이 영상 CG야 찐이야? |
|
この映像、CGなの本物なの? |
|
ダサかっこいい
찐따미(チンッタミ)
|
A: |
찐따미가 있으면 친근해요。 |
|
ダサかっこいいと親しみやすいです。 |
B: |
찐따미가 있는 사람에게 끌려요。 |
|
ダサかっこいい人に惹かれます。 |
|
本当のテンション
찐텐(チンテン)
|
A: |
친구들과 놀 때는 자연스럽게 찐텐이 돼요. |
|
友達と遊んでいる時は、自然にチンテンになります。 |
B: |
그녀의 미소는 정말 찐텐션이라서 주변도 밝아져요. |
|
彼女の笑顔は本当にチンテンで、周りも明るくなります。 |
|
車中泊
차박(チャバク)
|
A: |
요즘 차에서 잠을 숙박하는 차박이 늘고 있다. |
|
最近、車で宿泊する車中泊が増えている。 |
B: |
요즘 한국에서는 차박이 유행이야. |
|
最近、韓国では車中泊が流行ってるよ。 |
|
親に頼るサラリーマン
찰러리맨(チャルロリメン)
|
A: |
찰러리맨은 취업해도 부모님의 경제력에 의존하는 사람을 말한다. |
|
チャルロリメンは就職しても両親の経済力に依存する人をいう。 |
|
米国
천조국(チョンジョグク)
|
A: |
한국은 천조국의 경제에 많은 영향을 받는다. |
|
韓国は千兆国の経済に多大な影響を受けている。 |
B: |
천조국의 군사력은 상상도 못 할 정도로 강하다. |
|
千兆国の軍事力は想像もできないほど強い。 |
|
小学生
초딩(チョディン)
|
A: |
그 친구는 초딩처럼 행동해. |
|
あの友達は小学生みたいに行動する。 |
B: |
초딩 시절을 떠올리면 정말 행복했어. |
|
小学生時代を思い出すと、本当に幸せだった。 |
|
草食系男子
초식남(チョシンナム)
|
※ |
요즘 한국은 초식남이 대세다. |
|
最近、韓国は草食系男子が大勢だ。 |
※ |
초식남은 연예, 일, 스포츠, 취미 등에 소극적이다. |
|
草食系男子は恋愛や仕事、そしてスポーツや趣味などに消極的です。 |
|
就職ではなく結婚を選ぶこと
취집(チュィジプ)
|
A: |
취집이 나쁜 건 아니지만 각자의 선택이 중요해. |
|
結婚が悪いわけではないけれど、それぞれの選択が大切だ。 |
B: |
취집은 개인의 선택이지만 사회적 시선이 부담스러울 때도 있어. |
|
結婚は個人の選択だが、社会の視線が重荷になる時もある。 |
|
好みどんぴしゃ
취향저격(チュィハンジョギョク)
|
A: |
이 노래는 제 취향저격이에요. |
|
この曲は私の好みにドンピシャです。 |
B: |
그 가방은 그녀의 취향저격일 거예요. |
|
そのバッグは彼女の好みにぴったりだと思います。 |
|
ツンデレ
츤데레(チュンデレ)
|
A: |
그는 전형적인 츤데레로 여자에게 퉁명스럽지만 뒷바라지는 최고다. |
|
彼は典型的なツンデレで、女性に不愛想だが面倒見は最高だ。 |
B: |
남친은 겉으로는 까칠하지만 속은 따뜻한 츤데레예요. |
|
彼氏は一見刺々しく見えるが内面は温かいツンデレです。 |
|
チキン様
치느님(チヌニム)
|
A: |
치느님 없이는 살 수 없다. |
|
チキンの神なしでは生きられない。 |
B: |
치느님 덕분에 행복해! |
|
チキンの神のおかげで幸せだ! |
|
チキン&ビール
치맥(チメク)
|
A: |
오늘 치맥 한잔 할까? |
|
きょう、チキン&ビールで一杯やるか? |
B: |
치킨집에서 치맥 어때요? |
|
チキン屋さんでチメクはどうですか? |
|
チートキー
치트키(チトゥキ)
|
A: |
시험 공부할 때 초콜릿은 내 치트키야. |
|
試験勉強中はチョコレートが私のチートキーだよ。 |
B: |
김치는 어떤 요리에도 어울리는 치트키야. |
|
キムチはどんな料理にも合うチートキーだね。 |
|
過剰な親睦活動
친목질(チンモクッチル)
|
A: |
이 커뮤니티에서는 친목질을 금지하고 있어요. |
|
このコミュニティでは親睦行為が禁止されています。 |
B: |
친목질 때문에 분위기가 나빠졌어요. |
|
過剰な親睦活動のせいで雰囲気が悪くなりました。 |
|
カフェで勉強する人たち
카공족(カゴンジョク)
|
A: |
그는 최근 카페에서 공부하는 카공족이에요. |
|
彼は最近、カフェで勉強しているカゴンジョクだ。 |
B: |
카공족은 카페에서 조용한 시간을 보내는 것을 좋아해요. |
|
カゴンジョクは、カフェで静かな時間を過ごすことが好きだ。 |
|
カカオトーク
카카오톡(カカオトク)
|
A: |
카카오톡 아이디 좀 알려주세요. |
|
カカオトークIDを教えてください。 |
B: |
스마트폰에 카카오톡 깔려 있어요? |
|
スマホにカカオトークダウンロードされていますか? |
|
パラサイトシングル
캥거루족(ケンゴルジョク)
|
A: |
난 취업도 안 되고, 집값이 너무 비싸서 부모님 집에 얹혀 사는 캥거루족이야. |
|
僕は就職もできないし、家賃も高すぎるから、親の家ですねをかじって生きている。 |
B: |
그는 30살이 되어도 부모님 밑에서 사는 캥거루족이다. |
|
彼は30歳になっても親元で生活するカンガルー族だ。 |
|
カップル通帳
커플통장(コプルトンジャン)
|
A: |
우리는 커플통장을 만들어서 데이트 비용을 나눠요. |
|
私たちはカップル通帳を作ってデート費用を分けています。 |
B: |
커플통장에 매달 일정 금액을 저축하고 있어요. |
|
カップル通帳に毎月一定額を貯金しています。 |
|
コリアグース
코리아구스(コリアグス)
|
A: |
코리아구스는 캐나다구스의 한국판 카피 제품입니다. |
|
コリアグースは、カナダグースの韓国版コピー商品です。 |
B: |
코리아구스는 디자인이 캐나다구스와 매우 유사합니다. |
|
コリアグースは、デザインがカナダグースと非常に似ています。 |
|
コロナ時代
코시국(コシグク)
|
A: |
코시국에는 마스크를 항상 써야 해요. |
|
コロナ時代には、いつもマスクをしなければなりません。 |
B: |
코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요. |
|
コロナ時代が長引く中で、人々の間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。 |
|
料理番組
쿡방(クッパン)
|
A: |
쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아지고 있습니다. |
|
料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。 |
B: |
요즘 요리를 잘하고 싶어서 쿡방을 자주 본다. |
|
最近、料理が得意になりたくて、料理番組をよく見ている。 |
|
非常に腹が立つ
킹받다(キンバッタ)
|
A: |
정말 킹받네! |
|
マジ、 超むかつくわ。 |
B: |
그 사람이 계속 핑계 대는 거 보면 킹받아! |
|
あの人がずっと言い訳するのを見ると、本当にムカつく! |
|
看護師の間のいじめ
태움(テウム)
|
A: |
신입 간호사는 태움 문화를 견디지 못하고 퇴사했다. |
|
新人看護師はテウム文化に耐えられず退職した。 |
B: |
병원은 태움 근절을 위한 대책을 마련하고 있다. |
|
病院はテウム根絶のための対策を講じている。 |
|
特別な褒め言葉
특급 칭찬(トゥックプチンチャン)
|
A: |
그의 발표는 정말 특급 칭찬을 받을 만했어요. |
|
彼の発表は本当に特別な褒め言葉に値しました。 |
B: |
이번 프로젝트는 팀에게 특급 칭찬을 받았어요. |
|
今回のプロジェクトはチームに非常に高い評価を受けました。 |
|
老害
틀딱(トゥルッタク)
|
A: |
요즘 젊은 사람들을 이해 못하는 틀딱이 너무 많아. |
|
最近の若者を理解できない老害が多すぎる。 |
B: |
틀딱처럼 보이고 싶지 않아서 트렌드를 공부하고 있어. |
|
老害のように見られたくないからトレンドを勉強している。 |
|
ファザコン
파파걸(パパゴル)
|
※ |
그녀는 아빠 말이라면 무조건 듣는 파파걸이다. |
|
彼女はお父さんの言葉なら、絶対に聞くファザコンだ。 |
|
ポップオペラ
팝페라(パペラ)
|
A: |
그녀는 팝페라 가수로서 세계적으로 유명해졌다. |
|
彼女はポップオペラ歌手として世界的に有名になった。 |
B: |
이 팝페라 앨범은 클래식과 팝 팬 모두를 매료시키고 있다. |
|
このポップオペラアルバムは、クラシックとポップの両方のファンを魅了している。 |
|
言い返せない事実で反撃すること
팩트 폭격(ペクトゥ ポクッキョク)
|
A: |
팩트 폭격으로 가짜 뉴스를 박멸시켰다. |
|
ファクト爆撃でフェイクニュースを撲滅させる。 |
B: |
그 정치인은 팩트 폭격에 의해 논란에 휘말렸다. |
|
その政治家は事実の爆撃によって議論に巻き込まれた。 |
|
言い返せない事実で反撃すること
팩폭(ペクポク)
|
A: |
그의 말이 너무 팩폭이라 아무 말도 못 했어. |
|
彼の言葉があまりに事実すぎて何も言えなかった。 |
B: |
팩폭 날리지 말고 조금 부드럽게 말해봐. |
|
事実を突きつけるんじゃなくて、もう少し柔らかく話してみて。 |
|
ペンス
펭수(ペンス)
|
A: |
펭수는 요즘 정말 인기가 많아. |
|
ペンスは最近本当に人気がある。 |
B: |
펭수는 정말 유머스럽고 귀여워. |
|
ペンスは本当にユーモアがあって可愛い。 |
|
完全に失敗する
폭망하다(ポンマンハダ)
|
A: |
이번 시험 폭망이야. 30점이야. |
|
今回の試験最悪だよ。30点だよ。 |
B: |
시험 공부를 안 해서 이번 시험은 폭망했어. |
|
試験勉強をしなかったので、今回の試験は大失敗したよ。 |
|
格好つけるために見栄を張る
폼생폼사(ポムセンポムサ)
|
A: |
내 남동생은 돈도 없으면서 폼생폼사야. |
ネ ナムドンセンウン トンドオプスミョンソ ポムセンポムサヤ |
私の弟はお金もないのに格好つけることに熱心だ。 |
|
素敵な既婚男
품절남(プンジョルラム)
|
|
フラーティング
플러팅(プルロティン)
|
A: |
그 사람, 자꾸 플러팅하는 것 같아. |
|
あの人、なんだかフラーティングしているみたい。 |
B: |
플러팅인지, 진심인지 모르겠어. |
|
フラーティングなのか、本気なのかわからない。 |
|
見せびらかすこと
플렉스(プルレクッス)
|
A: |
그 사람이 새 차를 산다고 플렉스했다. |
|
彼が新車を買ったと自慢した。 |
B: |
인스타그램에 여행 사진을 올리며 플렉스 중이다. |
|
インスタグラムに旅行写真を投稿しながら自慢している。 |
|
被害者コスプレ
피해자 코스프레(ピヘジャ コスプレ)
|
A: |
그는 항상 피해자 코스프레를 해서 주변의 동정을 얻으려 한다. |
|
彼はいつも被害者コスプレをして周りの同情を引こうとする。 |
B: |
그녀의 피해자 코스프레가 들통나서 모두가 떠났다. |
|
彼女の被害者コスプレがバレて、みんな離れていった。 |
|
下衣失踪
하의 실종(ハイ シルチョン)
|
A: |
요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
|
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。 |
B: |
요즘 젊은 여성들 사이에서 하의 실종 패션이 유행이에요. |
|
最近、若い女性の間で、下衣失踪ファッションが流行しています。 |
|
限韓令
한한령(ハンハルリョン)
|
A: |
한국의 관광업은 '한한령'의 영향을 받아 큰 타격을 입었다. |
|
韓国の観光業は「韓韓令」の影響を受け、大きな打撃を受けた。 |
B: |
한국 기업들은 '한한령'의 영향을 받으면서도 새로운 시장을 모색하고 있다. |
|
韓国の企業は「韓韓令」による影響を受けつつも、新しい市場を模索している。 |
|
海外通販購入
해외직구(へウェチック)
|
A: |
해외직구를 통해 미국에서 최신 전자제품을 구입했어요. |
|
海外直購を通じてアメリカから最新の電子製品を購入しました。 |
B: |
요즘 많은 사람들이 해외직구를 이용해 다양한 제품을 저렴하게 구매하고 있어요. |
|
最近、多くの人々が海外直購を利用して様々な製品を安く購入しています。 |
|
めちゃ人気者
핵인싸(ヘギンッサ)
|
A: |
저 사람은 어디를 가도 주목받는 핵인싸예요. |
|
あの人はどこへ行っても注目されるめちゃ人気者です。 |
B: |
핵인싸는 이벤트 중심에 꼭 있잖아. |
|
核インサはイベントの中心に必ずいるよね。 |
|
筋肉バカ
헬창(ヘルチャン)
|
A: |
그는 헬창이라 매일 헬스장에 가서 운동해. |
|
彼はヘルチャンだから、毎日ジムに行って運動している。 |
B: |
헬창처럼 살려고 운동을 시작했어. |
|
ヘルチャンのような体を目指して運動を始めた。 |
|
鬱々とした気分
현타(ヒョンタ)
|
A: |
자신의 상황을 돌아보니 현타가 왔다. |
|
自分の状況を振り替えてみると鬱々とした気分になった。 |
B: |
열심히 공부했는데 시험 성적이 안 좋아서 현타 왔어요. |
|
一生懸命勉強したのに試験の成績が悪くて現実に直面しました。 |
|
あれ!なんでここにいるの
형이 왜 거기서 나와...?(ヒョンイ ウェコギソ ナワ)
|
A: |
그 사람이 왜 거기서 나와? |
|
あの人がどうしてそこに出てきたの? |
B: |
형이 왜 거기서 나와, 나 지금 무슨 일이 일어난 거야? |
|
お兄さんがどうしてそこで出てきたの?今何が起きてるの? |
|
コスパが良い
혜자스럽다(ヘジャスルプッタ)
|
A: |
이거 혜자스럽다. |
|
これはコスパが良いね。 |
B: |
이 도시락 진짜 혜자스럽다. 가격 대비 양도 많고 맛도 좋아! |
|
このお弁当、本当にお得だね。値段の割に量も多いし、味もいいよ! |
|
ホストクラブ
호빠(ホッパ)
|
A: |
그녀는 스트레스 해소를 위해 가끔 호빠에 간다고 한다.」 |
|
彼女はストレス解消のために時々ホストバーに行くそうだ。 |
B: |
호빠에서 일하는 남자들은 대부분 외모가 뛰어나다.」 |
|
ホストバーで働く男性たちはほとんど外見が優れている。 |
|
ホテルでバカンス
호캉스(ホカンス)
|
A: |
이번 주말에는 호캉스를 갈 예정이에요. |
|
今週末にはホテルでの休暇に行く予定です。 |
B: |
호텔에서 호캉스를 즐기면서 스트레스를 풀었어요. |
|
ホテルでの休暇を楽しみながらストレスを解消しました。 |
|
独りで食事をすること
혼밥(ホンバプ)
|
A: |
친구가 없어서 저는 혼밥 할 때가 많아요. |
|
友達がいないから私はぼっち飯が多いです。 |
B: |
혼자서 식사 하는 것을 혼밥이라고 부릅니다. |
|
ひとりで食事をすることをぼっち飯といいます。 |
|
一人で飲むお酒
혼술(ホンスル)
|
A: |
오늘도 혼술했다. |
|
今日も一人でお酒を飲んだ。 |
B: |
혼술할 때에는 홀짝홀짝 마시는 게 좋아요. |
|
一人で飲むときにはちびちび飲んだ方がいいですよ。 |
|
一人でお酒を飲む男女
혼술남녀(ホンスルナムニョ)
|
A: |
혼술남녀가 늘어나고 있는 시대예요. |
|
一人飲みを楽しむ男性や女性が増えている時代です。 |
B: |
혼술남녀를 위한 작은 술집이 인기입니다. |
|
一人飲みする人たちのための小さな居酒屋が人気です。 |
|
一人旅する人
혼행족(ホンヘンゾク)
|
A: |
그는 혼자 해외여행 가는 것을 좋아하는 이른바 '혼행족'이다. |
|
最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 |
B: |
최근, 젊은 사람들 사이에서 '혼행'이 유행하고 있다. |
|
最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 |
|
ホームトレーニング
홈트(ホムトゥ)
|
A: |
요즘 홈트로 체중을 빼고 있어. |
|
最近、ホームトレーニングで体重を減らしている。 |
B: |
홈트 하기 전에 스트레칭을 꼭 해야 해. |
|
ホームトレーニングをする前に、必ずストレッチをしなければならない。 |
|
癒し系の男
훈남(フンナム)
|
A: |
어머나, 훈남이네! |
|
あらぁ、いい男ねぇ! |
B: |
그는 정말 훈남이라서 모든 여자들이 좋아해요. |
|
彼は本当に優しいイケメンで、みんなの女性が好きだよ。 |
|
黒騎士
흑기사(フッキサ)
|
A: |
미팅에서 항상 흑기사가 되고 여성에게 인기가 없습니다. |
|
合コンではいつも黒騎士になるのに女性からもてません。 |
B: |
어제 술자리에서 흑기사가 되서 줄곧 마시기만 했습니다. |
|
昨日の飲み会では黒騎士になって飲んでばかりいました。 |
|
黒人のお兄さん
흑형(フキョン)
|
A: |
우리 팀 흑형은 정말 카리스마가 넘쳐요. |
|
私たちのチームのアフリカ系のお兄さんは本当にカリスマ性があります。 |
B: |
흑형 배우의 연기에 감동받았어요. |
|
アフリカ系俳優の演技に感動しました。 |
|
人物の性格が凶変する
흑화하다(フクァハダ)
|
A: |
그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
|
彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 |
B: |
그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다. |
|
そのキャラクターはとても優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。 |
|
希望拷問
희망고문(ヒマンゴムン)
|
A: |
로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
|
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 |
B: |
영화는 결말이 너무 예상 외여서 희망고문 같았어. |
|
映画の結末は予想外で、希望拷問のようだった。 |
|
めっちゃおしゃれだ
힙하다(ヒパダ)
|
A: |
이 옷 진짜 힙하네. |
|
この服めっちゃオシャレだね。 |
B: |
그 가게는 정말 힙하다. |
|
あの店は本当におしゃれだ。 |
|