・ |
먼저 실례하겠습니다. |
|
お先に失礼します。 |
・ |
먼저 타세요. |
|
先に乗ってください。 |
・ |
먼저 가세요. |
|
お先に行ってください。お先にどうぞ。 |
・ |
먼저 말하고 싶은 게 뭡니까? |
|
まず言いたいことは何でしょうか。 |
・ |
저는 먼저 자겠습니다. |
|
私はお先に寝ます。 |
・ |
먼저 드세요. |
|
先に召し上がってください。 |
・ |
먼저 잘게요. |
|
先に寝ますね。 |
・ |
먼저 자. |
|
先に寝てね。 |
・ |
먼저 가 보겠습니다. |
|
お先に失礼します。 |
・ |
그는 나보다 먼저 출발했다. |
|
彼は私より早く出発した。 |
・ |
미국은 지금까지 다른 나라보다 먼저 금리 이상을 해왔다. |
|
米国はこれまで他国に先駆けて利上げを行ってきた。 |
・ |
먼저 확인 부탁드립니다. |
|
最初にご確認ください。 |
・ |
먼저 인사를 드리겠습니다. |
|
最初にご挨拶を申し上げます。 |
・ |
먼저 준비를 잘 해주세요. |
|
最初に準備を整えてください。 |
・ |
먼저 일정을 확인하겠습니다. |
|
最初に予定を確認いたします。 |
・ |
먼저 필요한 서류를 준비해 주세요. |
|
最初に必要書類をご準備ください。 |
・ |
먼저 의견을 여쭙겠습니다. |
|
最初にご意見をお伺いします。 |
・ |
먼저 절차를 설명해 드릴게요. |
|
最初に手順をご説明します。 |
・ |
먼저 허가를 받을 수 있을까요? |
|
最初に許可をいただけますか? |
・ |
먼저 전화를 드리겠습니다. |
|
最初にお電話を差し上げます。 |
・ |
아침에 일어나면 먼저 세면도구를 사용해서 얼굴을 씻는다. |
|
朝起きたら、まず洗面用具を使って顔を洗う。 |
・ |
라면을 끓일 때는 먼저 물을 끓여요. |
|
ラーメンをつくるときは、まずお湯を沸かします。 |
・ |
프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다. |
|
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。 |
・ |
먼저 소금을 살짝 뿌립시다. |
|
まず塩を軽くかけましょう。 |
・ |
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다. |
|
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。 |
・ |
먼저 보낸 아내를 위해 그는 매일 묘소를 찾는다. |
|
先立たれた妻のために、彼は毎日お墓参りに行っている。 |
・ |
소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다. |
|
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。 |
・ |
친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다. |
|
友達が先立たれて、心に大きな空白ができた。 |
・ |
먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다. |
|
先立たれるということは、非常に辛い経験だ。 |
・ |
설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
|
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 |
|