・ |
맨 앞에 앉으면 무대가 잘 보입니다. |
|
一番前に座ると、ステージがよく見えます。 |
・ |
맨 앞 자리는 인기가 많아서 빨리 가지 않으면 못 잡습니다. |
|
一番前の席は人気があるので、早く行かないと取れません。 |
・ |
맨 앞에서 보면 현장감이 있어 매우 재미있습니다. |
|
一番前で観ると、臨場感があってとても楽しいです。 |
・ |
맨 앞 자리에 앉아서 경기를 제대로 관람할 수 있었습니다. |
|
一番前の席で、試合をしっかり観戦できました。 |
・ |
맨 앞에서 연주를 들으면 소리가 박력 넘칩니다. |
|
一番前で演奏を聴くと、音が迫力満点です。 |
・ |
맨 앞에 앉으면 무대가 가까워서 실감나게 느껴집니다. |
|
一番前に座ると、舞台が近くてリアルに感じられます。 |
・ |
맨 앞 자리에 앉아 훌륭한 연기를 만끽했습니다. |
|
一番前の席で、素晴らしい演技を堪能しました。 |
・ |
맨 앞 자리는 특히 긴장감이 있습니다. |
|
一番前の席は特に緊張感があります。 |
・ |
맨 앞에 앉으니 경기 분위기가 더 실감나게 느껴졌습니다. |
|
一番前に座ったら、試合の雰囲気がよりリアルに感じました。 |
・ |
맨 앞에 앉아서 무대 전체를 볼 수 있었습니다. |
|
一番前に座って、舞台の全体を観ることができました。 |
・ |
맨 앞에서 보면 연기자의 실감나는 표정이 전달됩니다. |
|
一番前で観ていると、演者のリアルな表情が伝わってきます。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 항상 맨 앞자리에 앉고 싶어 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼は、いつも一番前に座りたがる。 |
・ |
그는 대열 속에서 맨 앞줄에 섰습니다. |
|
彼は隊列の中で最前列に立ちました。 |
・ |
맨 앞줄에 있는 사람은 쭈그려 앉으세요. |
|
最前列の人はしゃがんでください。 |
・ |
맨 앞에 있는 게 제 아들이에요. |
|
一番前にいるのが私の息子です。 |
・ |
어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
|
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 |
・ |
그녀는 항상 맨 앞줄에 앉아 열심히 필기한다. |
|
彼女はいつも一番前の列に座り、熱心に筆記している。 |
・ |
관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
|
添乗員はバスの一番前の席に座っています。 |