・ |
충고를 받아들이다. |
|
忠告を受け入れる。 |
・ |
처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
|
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 |
・ |
이번 상황을 매우 심각하게 받아들였다. |
|
今回の事態を非常に深刻に受け止めた。 |
・ |
우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
|
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 |
・ |
죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다. |
|
死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。 |
・ |
많은 유학생을 받아들이다. |
|
多くの留学生を受け入れる。 |
・ |
어떤 상황이라도 받아들이다. |
|
どんな状況でも受け入れる。 |
・ |
당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
|
今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 |
・ |
자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
|
自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 |
・ |
몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
|
いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 |
・ |
드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다. |
|
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。 |
・ |
그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
|
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 |
・ |
고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
|
お客様のご意見を真摯に受け入れます。 |
・ |
제안을 긍정적으로 받아들이고 싶습니다. |
|
ご提案を前向きに受け入れたいと思います。 |
・ |
우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
|
私たちは現状を受け入れる必要があります。 |
・ |
고객님의 요청을 받아들였습니다. |
|
お客様のご要望を受け入れました。 |
・ |
그의 조언을 받아들이고 싶습니다. |
|
彼のアドバイスを受け入れたいと思います。 |
・ |
황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요. |
|
熟年離婚は新たな人生の始まりとして受け入れられることもあります。 |
・ |
쓴소리를 받아들일 수 있다면, 성장할 수 있다. |
|
苦言を受け入れることができれば、成長することができる。 |
・ |
젊은이들의 의견을 더 많이 받아들여야 합니다. |
|
若者の意見をもっと取り入れるべきです。 |
・ |
그런 실없는 소리를 진지하게 받아들이지 마. |
|
そんなふざけたことを真に受けないで。 |
・ |
하는 수 없이 그 결정을 받아들일 수밖에 없었어. |
|
仕方なくその決定を受け入れるしかなかった。 |
・ |
하는 수 없이 그 문제를 받아들였어요. |
|
仕方なくその問題を受け入れました。 |
・ |
모르긴 몰라도 그의 제안은 받아들여질 거예요. |
|
おそらく彼の提案は受け入れられるでしょう。 |
・ |
자연의 이치와 세상의 이치를 겸허하게 받아들이다. |
|
自然の理知と世界の理知を謙虚に受け入れる。 |
・ |
그는 낙천주의자라서 어떤 어려움도 긍정적으로 받아들입니다. |
|
彼は楽天主義者なので、どんな困難も前向きに捉える。 |
・ |
이 업계에 젊은 피를 받아들이는 것이 중요합니다. |
|
この業界に若い血を取り入れることが重要です。 |
|