・ |
오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
|
今日は少し休みたいです。 |
・ |
조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
|
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? |
・ |
쉬는 날은 뭐 하세요? |
|
休日は何をしていますか? |
・ |
자기 집이라고 생각하고 편히 쉬세요. |
|
自分の家だと思って楽になさってください。 |
・ |
몸이 좋지 않아서 회사를 쉬었습니다. |
|
体の具合が悪くて会社を休みました。 |
・ |
좀 쉬자. |
|
ちょっと休もう。 |
・ |
그럼 집에서 잘 쉬세요. |
|
じゃあ、家でよく休んでくださいね。 |
・ |
잘 쉬었어? |
|
ゆっくり休めた? |
・ |
오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
|
今日は家で休みたいです。 |
・ |
오늘은 푹 쉬세요. |
|
今日はゆっくり休んでください。 |
・ |
조금만 더 쉬었다 가요. |
|
もう少しゆっくりして行ってください 。 |
・ |
선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
|
選手たちは横になって少し休んでいた。 |
・ |
쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
|
休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 |
・ |
매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
|
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 |
・ |
쉬실 때도 안전 벨트를 착용해 주세요. |
|
お休みになるときも、安全ベルトを着用していてください。 |
・ |
응답자의 20%는 하루도 쉬지 못했다고 답했다. |
|
回答者の20%は、一日も休まなかったと答えた。 |
・ |
컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
|
体調不良で仕事を休む。 |
・ |
얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
|
どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 |
・ |
아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
|
何も考えずに休みたいです。 |
・ |
오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
|
今日から来週の木曜日まで休みです。 |
・ |
경축일은 일반적으로 학교나 일이 쉬는 날이다. |
|
祝日は一般的に学校や仕事が休みです。 |
・ |
오늘은 국가 경축일이라 모두가 쉬고 있다. |
|
今日は国の祝日で、みんなが休んでいます。 |
・ |
어깨가 빠지는 느낌이라 조금 쉬고 싶다. |
|
肩が抜けるような感じで、少し休みたい。 |
・ |
집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다. |
|
家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。 |
・ |
기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다. |
|
気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。 |
・ |
기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
|
気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 |
・ |
그는 공붓벌레라 쉬는 날에도 공부만 한다. |
|
彼は勉強の虫で、休みの日でも勉強している。 |
・ |
범생이인 그는 쉬는 날에도 공부하고 있다. |
|
ガリ勉の彼は、休みの日も勉強している。 |
・ |
접이식 의자를 정원에 놓고, 편하게 쉬고 있다. |
|
折りたたみ式椅子を庭に置いて、くつろいでいます。 |
・ |
오늘 밤 메인 디쉬는 수제 파스타예요. |
|
今夜のメインディッシュは手作りのパスタです。 |
|