・ |
당신을 죽도록 사랑합니다. |
|
あなたを死ぬほど愛してます。 |
・ |
목이 쉬도록 울다. |
|
声が枯れるまで泣く。 |
・ |
아이가 이해하도록 가르치세요. |
|
子供が理解するまで教えてください。 |
・ |
어제는 밤 늦게까지 일을 했어요. |
|
昨日は夜遅くまで働きました。 |
・ |
이 은혜를 반드시 갚도록 하겠습니다. |
|
このご恩に必ず報いるようにいたします。 |
・ |
눈물이 나도록 울었다. |
|
涙が出るほど泣いた。 |
・ |
일어로 말할 수 있도록 노력할게요. |
|
日本語で話せるように頑張ります。 |
・ |
프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
|
フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 |
・ |
반찬을 너무 많이 담지 않도록 적당량을 담는 것이 중요하다. |
|
おかずを盛りすぎないように、適量を盛ることが大切だ。 |
・ |
후추를 너무 많이 뿌리지 않도록 조심해. |
|
こしょうをかけすぎないように気をつけて。 |
・ |
기대에 어긋나지 않도록 하다. |
|
期待に応える。 |
・ |
그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다. |
|
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。 |
・ |
사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
|
辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 |
・ |
더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
|
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 |
・ |
늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고 있다. |
|
遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。 |
・ |
우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
|
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 |
・ |
전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
|
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 |
|