韓国語単語 |
日常会話 |
納骨堂 / 납골당
|
A: |
요즘 한국은 대부분 시신을 화장 후 납골당에 안치한다. |
|
最近、韓国は大抵、ご遺体を火葬したあと納骨堂に安置する。 |
|
納期 / 납기
|
A: |
납기는 언제까지 입니까? |
|
納期はいつまでですか。 |
B: |
납기까지는 맞출 수 있습니다. |
|
納期までには間に合います。 |
|
鉛の塊 / 납덩이
|
|
納得 / 납득
|
A: |
납득이 가다. |
|
納得できる。 |
B: |
납득이 안 가다. |
|
納得できない。 |
|
納得する / 납득하다
|
A: |
납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
|
納得できるように説明してみなさい。 |
B: |
납득할 만한 설명이 필요해요. |
|
納得のいく説明が必要です。 |
|
払い込む / 납부하다
|
A: |
수업료를 학교에 납부하다. |
|
授業料を学校に納める。 |
B: |
세금을 납기 내에 납부하고 있다. |
|
税金を納期内に納付している。 |
|
平たい / 납작하다
|
A: |
반죽을 납작하게 펴다. |
|
練り物を平らに伸ばす。 |
B: |
동전은 둥글고 납작하다. |
|
コインは丸くて平たい。 |
|
鎌 / 낫
|
A: |
낫은 풀이나 벼 등을 베는데 사용하는 농기구이다. |
|
鎌は、草や稲などを刈り取るのに用いる農具である。 |
B: |
낫은 풀베기나 벼베기 등에 사용된다. |
|
鎌は、草刈りや稲刈りなどで使われる。 |
|
読み上げる / 낭독하다
|
A: |
희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
|
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 |
|
崖 / 낭떠러지
|
A: |
낭떠러지로 굴러 떨어지다. |
|
断崖絶壁に転がって落ちる。 |
B: |
높은 낭떠러지에서도 밧줄 하나 잘 잡으면 살아 오를 수 있습니다. |
|
高い崖にもロープ一本よくつかめば生きていくことができます。 |
|
ロマンチック / 낭만적
|
A: |
그들은 낭만적인 산책을 하기 위해 공원에 갔습니다. |
|
彼らはロマンチックな散歩をするために公園に行きました。 |
B: |
낭만적인 석양을 보러 해변에 갔다. |
|
ロマンチックな夕日を見にビーチに行った。 |
|
朗報 / 낭보
|
A: |
낭보가 날아들다. |
|
朗報が届く。 |
B: |
기다리고 기다리던 낭보가 조금 전에 도착했습니다. |
|
待ちに待った朗報が先ほど届きました。 |
|
浪費癖 / 낭비벽
|
A: |
낭비벽이 심하다. |
|
浪費癖がひどい。 |
B: |
낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
|
浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 |
|
デマ / 낭설
|
A: |
낭설을 퍼뜨리다. |
|
デマをまき散らす。 |
B: |
상대 후보에 대한 낭설을 퍼뜨렸다. |
|
相手候補に対するデマを撒き散らした。 |
|
朗唱する / 낭송하다
|
|
あちこちに飛び散っている / 낭자하다
|
|
痛い目 / 낭패
|
A: |
낭패를 보다. |
|
失敗をする。(不覚を取る) |
B: |
낭패를 당하다. |
|
痛い目に会う。 |
|
痛い目にあう / 낭패를 당하다
|
A: |
그의 말을 곧이곧대로 믿었다가 낭패를 당했다. |
|
彼の言葉を鵜呑みにしていたら痛い目にあった。 |
B: |
때를 놓치면 돌이킬 수 없는 낭패를 당한다. |
|
時を逃せば、取り返しのつかない狼狽を喫する。 |
|
失敗する / 낭패를 보다
|
A: |
성급하게 외교하다 낭패를 보았다. |
|
性急な外交をして失敗した。 |
B: |
다시 이런 낭패를 보지 않으려면 평소에 열심히 준비해야 한다. |
|
二度とこのような失敗をしないようにするならば、普段頑張って準備しないといけない。 |
|
昼間酒 / 낮술
|
A: |
낮술은 각별히 맛있다. |
|
昼間から飲む酒は格別にうまい。 |
B: |
낮술 한잔 하실래요? |
|
昼から一杯飲みますか。 |
|
ため語 / 낮춤말
|
A: |
친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아. |
|
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。 |
B: |
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아. |
|
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。 |
|
恥ずかしい / 낯 뜨겁다
|
|
人見知り / 낯가림
|
※ |
그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
|
彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 |
※ |
제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요. |
|
人見知りが激しいので理解してください。 |
|
面の皮が厚い / 낯가죽이 두껍다
|
A: |
그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어. |
|
あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。 |
|
恥ずかしい / 낯간지럽다
|
A: |
낯간지럽게 무슨 첫사랑 이야기예요. |
|
初恋の話だなんて、照れくさいですよ。 |
B: |
낯간지럽게 무슨 사랑 이야기예요. |
|
恋の話だなんて、照れくさいよ。 |
|
顔を赤らめる / 낯을 붉히다
|
A: |
이웃과 얼굴을 붉히는 일은 한 번도 없었다. |
|
隣と顔を赤らめることは一度もなかった。 |
|
見覚えがある / 낯이 익다
|
A: |
그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요. |
|
彼女はどこかで会ったことがあるのかすごく見覚えがあります。 |
B: |
낯이 익은 얼굴인데 이름이 생각이 안 나요. |
|
会ったことがあるのに、名前が出てきません。 |
|
見覚えがある / 낯익다
|
A: |
자세히 보니까 낯익은 얼굴이었다. |
|
よくよく見たら見覚えのある顔だった。 |
B: |
이 얼굴은 낯익어. |
|
この顔には見覚えがあるわ。 |
|
一つ / 낱개
|
A: |
이거 낱개로 팔아요? |
|
これバラで売ってますか? |
|
一つ一つ / 낱낱이
|
A: |
낱낱이 설명하다. |
|
一つ残さず説明する。 |
B: |
그의 질문에 낱낱이 답하다. |
|
彼の質問に一つ残さず答える。 |
|
ほんとそれ / 내 말이!
|
A: |
내 말이! |
|
ほんとそれ。 |
B: |
내 말이 그 말이야. |
|
まさにそういうことなのよ。 |
|
自分のことで精一杯だ / 내 코가 석 자
|
A: |
내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고. |
|
私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。 |
B: |
저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
|
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 |
|
内閣 / 내각
|
A: |
새로운 내각이 출범했습니다. |
|
新しい内閣が発足しました。 |
B: |
내각 멤버들이 회의를 열었습니다. |
|
内閣のメンバーが会議を開きました。 |
|
内角 / 내각
|
A: |
다각형의 내측의 각이 내각이다. |
|
多角形の内側の角が内角である。 |
B: |
삼각형의 3개의 내각의 크기를 모두 더하면 180도다. |
|
三角形の3つの内角の大きさをすべて、足すと180°だ。 |
|
掲げる / 내걸다
|
A: |
목표를 내걸다. |
|
目標を掲げる。 |
B: |
해양 강국을 내걸다. |
|
海洋強国を掲げる。 |
|
耐久性 / 내구성
|
A: |
내구성이 좋다. |
|
耐久性が高い。 |
B: |
내구성이 나쁘다. |
|
耐久性が低い。 |
|
耐久財 / 내구재
|
A: |
내구재는 한 번 구매하면 오랫동안 사용할 수 있어 가성비가 좋아요. |
|
耐久財は一度購入すると、長い間使用できるため、コストパフォーマンスが高いです。 |
B: |
내구재에는 자동차나 가전 제품처럼 오랫동안 사용할 수 있는 것이 포함됩니다. |
|
耐久財には、車や家電製品のように長期間使用できるものが含まれます。 |
|
内国人 / 내국인
|
A: |
내국인의 해외 직접투자 증가액이 올해 누적 기준으로 역대 최대를 기록했다. |
|
内国人の海外直接投資が今年の累積基準で過去最大を記録した。 |
|
賭ける / 내기하다
|
A: |
내기할래? |
|
賭ける? |
B: |
내기하자. |
|
賭けをしよう。 |
|
来月 / 내달
|
A: |
내달 친구 결혼식에 참석합니다. |
|
来月、友人の結婚式に参加します。 |
B: |
내달 여행을 계획하고 있어요. |
|
来月、旅行を計画しています。 |
|
投げつける / 내동댕이치다
|
A: |
동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다. |
|
弟の携帯をたたきつけて割った。 |
B: |
죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다. |
|
罪のない電話機をたたきつけてしまった。 |
|
踏み出す / 내디디다
|
|
踏み出す / 내딛다
|
A: |
첫발을 내딛다. |
|
第一歩を踏み出す。 |
B: |
첫발을 떼다 . |
|
第一歩を踏み出す。 |
|
内乱 / 내란
|
A: |
내란이 일어나다. |
|
内乱が起こる。 |
B: |
내란을 일으키다. |
|
内乱を起こす。 |
|
下ろす / 내려놓다
|
A: |
트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다 |
|
トラックの荷台にある荷物を下ろしました。 |
B: |
걱정과 근심을 내려놓다. |
|
心配と憂いを下ろす。 |
|
見下ろせる / 내려다보이다
|
A: |
한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
|
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 |
|
ダウンロードする / 내려받다
|
A: |
인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
|
インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 |
|
下される / 내려지다
|
A: |
호우주의보가 내려졌다. |
|
大雨注意報が出された。 |
B: |
명령이 내려지다. |
|
命令が下される。 |
|
ある分野を代表する / 내로라하다
|
A: |
그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다. |
|
彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。 |
B: |
내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
|
我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 |
|
内陸国 / 내륙국
|
A: |
바다가 없는 나라를 내륙국이라 부른다. |
|
海を持たない国を内陸国という。 |
B: |
내륙국이란 육지의 국경으로 둘러싸여 바다가 없는 나라이다. |
|
内陸国とは、陸の国境に囲まれ、海がない国家である。 |
|
目を伏せる / 내리깔다
|
|
降り注ぐ / 내리쏟아지다
|
A: |
따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다. |
|
暖かい日光が降り注ぐ。 |
B: |
비가 내리쏟아지다. |
|
雨が降り注ぐ。 |
|
照り付ける(照りつける) / 내리쬐다
|
A: |
내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
|
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 |
B: |
태양이 타는 듯이 강하게 내리쬐다. |
|
太陽が焼けつくように強く照りつける。 |
|
内幕 / 내막
|
A: |
적나라한 내막을 이야기하다. |
|
赤裸々な内幕を語る。 |
B: |
내막을 폭로하다. |
|
内幕を暴く。 |
|
追い込まれる / 내몰리다
|
A: |
그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
|
あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 |
B: |
삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다. |
|
シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。 |
|
吐き捨てる / 내뱉다
|
A: |
입안에 있는 것을 내뱉다. |
|
口の中のものを吐き捨てる。 |
B: |
말을 내뱉다. |
|
言葉を言い捨てる。 |
|
内服薬 / 내복약
|
A: |
대부분의 내복약의 주의사항에는 약은 찬물이나 미지근한 물하고 마시라고 적여 있다. |
|
ほとんどの内服薬の注意事項には、「お薬は水かぬるま湯で飲んでください」と書かれている。 |
B: |
내복약의 대부분은 식사 후 30분 이내에 복용합니다. |
|
経口薬の大部分は、食事の後30分以内の服用となっています。 |
|
内部留保 / 내부 유보
|
A: |
해외 자회사의 내부 유보금을 본국 모회사에 송금하면 과세된다. |
|
海外子会社の内部留保金を本国の親会社に送金すれば課税される。 |
|
内輪もめ / 내분
|
A: |
정당 내 내분이 선거 결과에 영향을 미쳤다. |
|
政党内の内輪もめが選挙結果に影響を与えた。 |
B: |
사내 내분이 해결되지 않아 효율이 떨어지고 있다. |
|
社内での内輪もめが解決されず、効率が低下している。 |
|
ほのめかす / 내비치다
|
A: |
잠시 우는 기색을 내비쳤다. |
|
泣く気配を見せた。 |
B: |
사실상 부정적 입장을 내비쳤다. |
|
事実上否定的な立場を示した。 |
|
来賓 / 내빈
|
※ |
신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다. |
|
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。 |
※ |
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다. |
|
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。 |
|
吹きつける / 내뿜다
|
A: |
담배 연기를 내뿜다. |
|
タバコの煙を吹きつける。 |
B: |
나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다. |
|
木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。 |
|
表情 / 내색
|
A: |
나도 힘들었지만 친구에게 내색 한 번 안 하고 도와줬다. |
|
私も大変だったが、友達に対し一度も表情に出さずに助けてあげた。 |
|
表情に出す / 내색하다
|
A: |
겉으로 잘 내색하지 않는다. |
|
顔に出さない。 |
B: |
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다. |
|
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。 |
|
耐性 / 내성
|
A: |
내성이 생기다. |
|
耐性が生じる。耐性がつく。 |
B: |
내성을 갖다. |
|
耐性を持つ。 |
|
内需 / 내수
|
A: |
내수 중심의 성장 모델로 변경할 필요가 있다. |
|
内需を中心とする成長モデルに変更する必要がある。 |
B: |
내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다. |
|
内需不振の解消は難しいと指摘する声も聞こえている。 |
|
猫を被る / 내숭(을) 떨다
|
※ |
그녀는 남자들 앞에서 내숭을 잘 떤다. |
|
彼女は男性たちの前で猫をよくかぶる。 |
※ |
내숭 그만 떨어! |
|
猫を破るのはもうやめて。 |
|
息を出す / 내쉬다
|
|
内視鏡 / 내시경
|
A: |
의사는 내시경을 이용해 위 검사를 실시했다. |
|
医師は内視鏡を用いて胃の検査を行った。 |
B: |
내시경을 사용하여 소화기의 병을 진단한다. |
|
内視鏡を使って消化器の病気を診断する。 |
|
内縁関係 / 내연 관계
|
A: |
이 커플은 오랫동안 사실혼 상태로 이른바 내연 관계의 부부였습니다. |
|
このカップルは長年事実婚状態にある、いわゆる内縁関係の夫婦でした。 |
B: |
내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
|
内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 |
|
内縁の男 / 내연남
|
A: |
그녀의 내연남은 자상한 사람이다. |
|
彼女の内縁の男は優しい人だ。 |
B: |
그녀는 내연남과 함께 살고 있다. |
|
彼女は内縁の男と一緒に暮らしている。 |
|
内縁の女 / 내연녀
|
※ |
그의 내연녀는 그와 같은 회사에 근무하고 있다. |
|
彼の内縁の女は、彼と同じ会社で勤務している。 |
※ |
내연녀에게는 상속권이 없습니다. |
|
内縁の女には相続権がありません。 |
|
内縁の妻 / 내연의 처
|
A: |
내연의 처에게는 상속권이 없습니다. |
|
内縁の妻に相続権はありません。 |
B: |
내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요? |
|
内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。 |
|
内容証明書 / 내용증명서
|
A: |
채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다. |
|
債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。 |
|
香り / 내음
|
A: |
바다의 짠 내음이 난다. |
|
海の塩の香りがする。 |
B: |
여름 풀 내음이 난다. |
|
夏の草の香りがする。 |
|
内蔵脂肪 / 내장 지방
|
A: |
운동 중에서도 내장 지방을 에너지로 많이 사용할 수 있는 유산소 운동을 합시다. |
|
運動の中でも、内臓脂肪をエネルギーとしてたくさん使うことができる有酸素運動を行いましょう。 |
B: |
먹는 양을 줄이지 않고 내장 지방을 줄이는 방법을 알았다. |
|
食べる量を減らさず、内臓脂肪を減らす方法が分かった。 |
|
内臓される / 내장되다
|
A: |
이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다. |
|
このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。 |
B: |
이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다. |
|
このアプリには、地図が埋め込まれています。 |
|
内臓する / 내장하다
|
A: |
소프트웨어를 내장하다. |
|
ソフトウェアを内蔵する。 |
B: |
스마트폰에 인공 지능을 내장하다. |
|
スマホに人工知能を内蔵する。 |
|
組み込まれる / 내재되다
|
A: |
문명속에 그런 야만이 내재되어 있다. |
|
文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。 |
|
内戦 / 내전
|
A: |
많은 나라들에서 내전이 일어나고 있다. |
|
多くの国々で内戦が起きている。 |
B: |
내전이 발발하다. |
|
内戦が勃発する。 |
|
内政 / 내정
|
A: |
내정에 간섭하다. |
|
内政に干渉する。 |
B: |
내정에 난폭하게 간섭한 것이라고 비난했다. |
|
内政に荒々しく干渉したものだと非難した。 |
|
内定 / 내정
|
A: |
채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
|
採用面接を経て内定を獲得した。 |
|
内政干渉 / 내정간섭
|
A: |
타국의 국내 문제에 간섭하는 것을 내정간섭이라고 한다. |
|
他国の国内問題に干渉することを内政干渉という。 |
B: |
내정을 간섭하지 말라고 요구했다. |
|
内政に干渉することのないよう要求した。 |
|
內助 / 내조
|
A: |
남편을 위해 내조를 계속하고 있어요. |
|
夫のために内助を続けています。 |
B: |
그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다. |
|
彼女の内助にはいつも感謝しております。 |
|
内助する / 내조하다
|
A: |
일하는 남편을 내조하다. |
|
働く夫の為に内助に努める。 |
B: |
남편을 뒤에서 내조하고 있습니다. |
|
夫を陰で内助しております。 |
|
耐震 / 내진
|
A: |
내진 기준을 채우지 않는 호텔이 건설된 것이 발각되었다. |
|
耐震基準を満たさないホテルが建設されていたことが発覚された。 |
B: |
내진이나 원전의 안전성에 대해 다시 검토하려는 분위기가 조성되고 있다 |
|
耐震や原発の安全性について見直そうという空気が高まりつつある。 |
|
内出血 / 내출혈
|
A: |
내출혈이란 체내의 혈관이 파열되는 등으로 피하에서 출혈하는 것을 말한다. |
|
内出血とは、体内の血管が破裂する等して皮下で出血することをいう。 |
|
ついでに / 내친김에
|
A: |
내친김에 책상 서랍 속까지 정리하기 시작했다. |
|
ついでに机の引き出しの中まで整理をし始めた。 |
B: |
내친김에 시장에도 들렀다 가자. |
|
出かけたついでに市場にも寄って行こう。 |
|
気が向く / 내키다
|
A: |
오늘은 왠지 내키지 않습니다. |
|
今日は、なんか気が進まないんです。 |
B: |
실은 내키지가 않습니다. |
|
実は気が進まないです。 |
|
たたきつける / 내팽개치다
|
A: |
약속을 내팽겨치다. |
|
約束を投げ捨てる。 |
B: |
숙제를 내팽겨치고 놀러 가다. |
|
宿題を放り投げて遊びに行く。 |
|
内包する / 내포하다
|
A: |
위험을 내포하다. |
|
危険を内包する。 |
B: |
리스크를 내포하다. |
|
リスクを内包する。 |
|
内紛 / 내홍
|
A: |
내홍에 빠지다. |
|
内紛に陥る。 |
B: |
회사에서 내홍이 일어났다. |
|
会社に内紛が起こった。 |
|
いきなり激しく / 냅다
|
A: |
그는 착해서 돈도 냅다 잘 꿔준다. |
|
彼は優しくて金もいきなりよく貸す。 |
|
放っておく / 냅두다
|
A: |
냅두세요. |
|
放っておきなさい。 |
B: |
내 좀 냅둬. |
|
私の事は放っておいてよ。 |
|
冷却 / 냉각
|
A: |
가열과 냉각을 반복하다. |
|
加熱と冷却をくりかえす。 |
B: |
냉각 스프레이는 환부를 순간 냉각시켜 근육의 통증을 제거하거나 하는 것입니다. |
|
冷却スプレーは、 患部を瞬間冷却して、筋肉の痛みを取ったりするものです。 |
|
冷却期 / 냉각기
|
A: |
한일 관계는 현재 수교 이래 최악의 냉각기에 들어간 상태다. |
|
日韓関係は現在、国交正常化以来最悪の冷却期に入った状態だ。 |
B: |
냉각기를 좀 두고 의논하는 게 좋을 거야. |
|
少し冷却期間を置いてから話し合った方がいいよ。 |
|
冷え込む / 냉각되다
|
A: |
몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다. |
|
数年前から韓日関係が冷え込んだ。 |
|
冷やす / 냉각하다
|
|
冷気 / 냉기
|
A: |
냉기를 차단하다. |
|
冷気を遮断する。 |
B: |
찬 바닥 냉기에 새벽 6시면 눈이 저절로 떠졌다. |
|
床の冷気のせいで朝6時には自然に目が覚めた。 |
|
素っ気無い / 냉담하다
|
A: |
냉담한 대우를 하다. |
|
冷淡な待遇をする。 |
B: |
타인의 불행에 냉담하다. |
|
他人の不幸に冷淡だ。 |
|
冷凍 / 냉동
|
A: |
만두피가 남아 있는 경우는 냉동 보관해 둡니다. |
|
餃子の皮が余っている場合は、冷凍保存しておきます。 |
|
冷凍庫 / 냉동고
|
A: |
식료품을 저장하기 위해 냉동고를 이용한다. |
|
食料品を蓄えるために、冷凍庫を利用する。 |
B: |
집에는 큰 냉동고가 있습니다. |
|
家には大きな冷凍庫があります。 |
|
冷凍食品 / 냉동식품
|
A: |
냉동식품은 이 나라에서 인기가 있습니다. |
|
冷凍食品が、この国では人気があります。 |
B: |
냉동식품 코너는 어디에 있어요? |
|
冷凍食品売り場はどこでしょう? |
|
冷凍室 / 냉동실
|
A: |
고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다. |
|
肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。 |
B: |
냉동실에 여분의 식재료를 저장해 둡니다. |
|
冷凍室に余分な食材を保存しておきます。 |
|
冷凍する / 냉동하다
|
A: |
고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다. |
|
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。 |
B: |
남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다. |
|
余った食材を冷凍することはよくある。 |
|
とても冷たい / 냉랭하다
|
A: |
낮에는 따뜻해졌지만 밤공기는 여전히 냉랭하다. |
|
昼間は暖かいけど、夜の空気は相変わらず冷たい。 |
B: |
요즘 집 안 분위기는 냉랭합니다. |
|
この頃、家の中の雰囲気は寒々としています。 |
|
冷房 / 냉방
|
A: |
냉방이란 실내를 시원하게 하는 것을 말합니다. |
|
冷房とは、室内を涼しくすることをいいます。 |
B: |
에어컨으로 방의 냉방과 제습을 조절한다. |
|
エアコンで部屋の冷房と除湿をコントロールする。 |
|
冷房費 / 냉방비
|
A: |
여름에 같은 방에서 자면 냉방비가 준다. |
|
夏に同じ部屋で寝ると冷房費が減る。 |
B: |
냉방비를 절약하고 싶다. |
|
冷房費を節約したい。 |
|
冷笑 / 냉소
|
A: |
그의 말에는 냉소와 경멸이 섞여 있었다. |
|
彼の言葉には冷笑と軽蔑が混じっていた。 |
|
シニカル / 냉소적
|
A: |
냉소적인 반응을 보였다. |
|
シニカルな反応を見せた。 |
B: |
그녀는 항상 냉소적인 시각을 가진다. |
|
彼女は常にシニカルな見方をする。 |
|
気をしっかり持つ / 냉수 먹고 속 차리다
|
A: |
차분히 생각해야 나중에 후회하지 않아요. 냉수 먹고 속 차리세요. |
|
冷静に考えないと、後で後悔するかもしれない。頭を冷やさなければ。 |
B: |
감정적으로 나오지 말고 냉수 먹고 속 차린 후에 해결책을 생각합시다. |
|
感情的にならずに頭を冷やしてから解決策を考えよう。 |
|
冷戦 / 냉전
|
A: |
소비에트 제국이 붕괴되어 미소 냉전이 종결되었다. |
|
ソビエト帝国が崩壊し、米ソ冷戦が終結した。 |
B: |
제2차대전 이후 미국을 맹주로 하는 자본주의 진영과 소련을 맹주로 하는 사회주의 진영과의 대립 구조를 냉전이라 한다. |
|
第二次世界大戦後アメリカを盟主とする資本主義陣営とソ連を盟主とする社会主義陣営との対立構造を冷戦という。 |
|
冷菜類 / 냉채류
|
A: |
냉채류는 식사 전에 상큼한 맛을 즐길 수 있는 요리입니다. |
|
冷菜類は、食事の前にさっぱりとした味を楽しめる料理です |
B: |
냉채류에는 다양한 채소와 생선이 사용됩니다. |
|
冷菜類には、さまざまな野菜や魚が使われます。 |
|
冷徹だ / 냉철하다
|
A: |
나라를 위한 선택인지 냉철한 이성으로 따져봐야 한다. |
|
国のための選択なのか、冷静な理性で問うてみなくてはならない。 |
B: |
합리성과 냉철함을 겸비하다. |
|
合理性と冷徹さを兼ね備える。 |
|
冷害 / 냉해
|
A: |
냉해에 의해 호남 지역에서 벼의 수확량이 전년 대비 10% 감소했다. |
|
冷害により湖南地方での稲の収穫量が前年比10%減少した。 |
B: |
정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
|
政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 |
|
冷血漢 / 냉혈한
|
A: |
그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다. |
|
彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。 |
B: |
온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
|
温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 |
|
冷酷だ / 냉혹하다
|
A: |
냉혹한 현실에서 살아 남다. |
|
残酷な現実から生き残る。 |
B: |
차갑고 잔혹한 현실이다. |
|
冷たく残酷な現実だ。 |
|
~かと言っています / -냬요
|
A: |
친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요. |
|
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。 |
|
タヌキ / 너구리
|
A: |
너구리는 일부일처제로 봄에 번식합니다. |
|
タヌキは一夫一妻制で、春に繁殖します。 |
B: |
덫을 설치해 너구리를 포획했다. |
|
罠を設置してタヌキを捕獲した。 |
|
寛大 / 너그러움
|
A: |
언제나 너그러움과 따뜻함이 가득한 마음을 가졌다. |
|
いつも、寛大で、温かさが溢れた心を持っている。 |
|
寛大に / 너그러이
|
A: |
제발 이번만은 좀 너그러이 봐 주세요. |
|
どうか今回だけは寛大に見逃してください。 |
|
大目に見る / 너그러이 봐주다
|
A: |
너그러이 봐주세요. |
|
大目に見てください。 |
B: |
이번은 너그러이 봐주다. |
|
今回は大目に見る。. |
|
十分だ / 너끈하다
|
A: |
십 분이면 너끈합니다. |
|
10分で十分です。 |
B: |
이 집이면 가족이 살기에 너끈하다. |
|
この家なら、家族が住むのは楽勝だ。 |
|
十分に / 너끈히
|
A: |
너끈히 일을 해내다. |
|
余裕をもって仕事をこなせる。 |
B: |
어려운 일을 너끈히 해냈다. |
|
難しい仕事を十分にこなした。 |
|
垂れ下がって揺れる / 너덜너덜
|
A: |
포스터가 너덜너덜하게 찢겼다. |
|
ポスターがびりびりに引き裂かれた。 |
B: |
취재 노트가 너덜너덜해졌다. |
|
取材ノートがボロボロになった。 |
|
ぼろぼろだ / 너덜너덜하다
|
A: |
이불이 오래되어 너덜너덜해졌다. |
|
布団が古くなってボロボロになった。 |
B: |
너덜너덜한 차를 팔았다. |
|
ボロボロの車を売った。 |
|
広い / 너르다
|
A: |
너른 벌판이 펼쳐져 있다. |
|
広い原が広がっている。 |
B: |
너른 바다가 푸르게 빛나고 있다. |
|
広い海が青く輝いている。 |
|
お喋りをする / 너스레를 떨다
|
A: |
그는 잠시 너스레를 떨더니, 곧 진지하게 이야기를 이어갔다. |
|
彼はしばらく冗談を言って、すぐに真面目に話を続けた。 |
|
うねり / 너울
|
A: |
강물이 급류를 통과하면 수면에 너울이 생긴다. |
|
川の水が急流を通過すると、水面にうねりが生じる。 |
B: |
조수의 간만으로 바다의 너울거림이 변화한다. |
|
潮の干満によって、海のうねりが変化する。 |
|
ゆらゆら / 너울너울
|
A: |
햇빛이 호수 표면에 반사되어 수면이 너울너울 빛나고 있다. |
|
陽光が湖の表面に反射され、水面がうねりと輝いている。 |
|
四か月 / 넉 달
|
A: |
완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。 |
|
完成までは4か月で充分です |
B: |
넉 달 후면 드디어 졸업이예요. |
|
4か月後にはやっと卒業です。 |
|
十分だ / 넉넉하다
|
A: |
돈은 넉넉하다. |
|
お金は十分だ。 |
B: |
넉넉하게 지내다. |
|
豊かに暮らす。 |
|
厚かましさ / 넉살
|
A: |
너의 넉살이 부럽다. |
|
君の図太さがうららましい。 |
B: |
이번에 입사한 신입사원은 접대도 잘하는 넉살을 갖추었다. |
|
今回入社した新入社員は接待も上手い図太さも持っていた。 |
|
ふてぶてしい / 넉살이 좋다
|
A: |
넉살 좋고 싹싹하다. |
|
図太くサッパリしている。 |
B: |
넉살도 좋고 대인관계도 좋다. |
|
図太くもあり対人関係も良い。 |
|
愚痴 / 넋두리
|
A: |
엄마의 무덤 앞을 찾아가 넋두리를 했다. |
|
母親の墓を訪ねて愚痴をこぼした。 |
|
われを忘れて / 넋없이
|
A: |
아름다운 그녀를 넋없이 쳐다봤다. |
|
美しい彼女をわれを忘れて見つめた。 |
|
霊を慰める / 넋을 달래다
|
A: |
죽은 자의 영혼을 달래는 의식을 행하다. |
|
死者の霊を慰める儀式を行う。 |
|
見とれる / 넋을 잃다
|
A: |
너무 예뻐서 넋을 잃고 쳐다봤다. |
|
とても綺麗で我を忘れて見つめていた。 |
B: |
노랫소리를 넋을 잃고 들었다. |
|
歌声に聞き惚れた。 |
|