・ |
납득이 가다. |
|
納得できる。 |
・ |
납득이 안 가다. |
|
納得できない。 |
・ |
납득이 가지 않다. |
|
腑に落ちない。 |
・ |
납득할 수 없다. |
|
納得できない。 |
・ |
책임자로부터 자세히 설명을 들었지만 도저히 납득이 안 간다. |
|
責任者から詳しく説明を聞いたが、一向に納得ががいかない。 |
・ |
납득이 가지 않다. |
|
ふに落ちない。 |
・ |
저 설명은 전혀 이치에 안 맞고 납득할 수 없어. |
|
あの説明は全然理屈に合わないし、納得できない。 |
・ |
패소 판결에 납득할 수 없다. |
|
敗訴の判決に納得できない。 |
・ |
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
|
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 |
・ |
꼼꼼히 따지고 모든 것을 납득한 후 계약을 체결했습니다. |
|
細かく調べ、すべて納得してから契約を結びました。 |
・ |
1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다. |
|
一審で判決を受けたが納得できない場合には、控訴することができます。 |
・ |
보기를 들어 설명하면, 더 납득할 수 있을 거예요. |
|
例をあげて説明すると、さらに納得できるでしょう。 |
・ |
의구심에 대해 납득할 때까지 이야기를 나눴다. |
|
疑問に対して納得するまで、話し合った。 |
・ |
모두가 납득할 수 있는 해결책을 고민하느라 고심했다. |
|
みんなが納得できる解決策を考えようと苦しんだ。 |
・ |
그는 항상 말을 조리 있게 해서 모두가 납득한다. |
|
彼はいつも言葉に筋を通して話すので、みんなが納得する。 |
・ |
그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다. |
|
その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。 |
|