連語
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
複数の単語でまとまった形で単語と同様に用いられる韓国語の「熟語」「成句」「連語」表現です。
韓国語単語 日常会話
キツく当たる / 심하게 대하다
A: 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다.
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。
にこっと笑う / 싱긋 웃다
A: 그녀는 부끄러운 듯 싱긋 웃었다.
彼女は恥ずかしそうににこっと笑った。
B: 아이가 소박한 의문을 던지자 선생님은 싱긋 웃었다.
子供が素朴な疑問を投げかけて、先生はにこっと笑った。
喧嘩を止める / 싸움을 말리다
A: 내가 그 두 사람의 싸움을 말렸다.
みんな、その二人のけんかを止めた。
芽を出す / 싹을 내다
A: 자원봉사활동은 마침내 싹을 내기 시작했다.
ボランティア活動は、ようやく芽を出したところです。
芽を出す / 싹을 틔우다
A: 씨앗에 물을 주어 싹을 틔었다.
種に水を与えて芽を開かせた。
米をとぐ / 쌀을 씻다
A: 쌀을 씻었어요.
お米をとぎました。
B: 쌀을 씻어 밥을 지었어요.
お米をといで、ご飯を炊きました。
あまり~ではない / 썩~아니다
A: 요즘 몸 상태가 썩 좋은 건 아니에요.
最近、体調はあまりよくないです。
B: 썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다.
あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。
撃ち殺す / 쏘아 죽이다
A: 군인은 길에서 사람을 만나면 그게 누구든 쏴 죽였다.
軍人は道で人に会えば誰でも構わず撃ち殺した。
瓜二つだ / 쏙 빼닮다
A: 얼굴이 엄마랑 쏙 빼닮았어요.
顔が母親と瓜二つですね。
B: 그 애는 아버지를 쏙 닮았네요.
あの子はお父さんとそっくりだね。
辛い経験 / 쓰라린 경험
A: 이러한 과거의 쓰라린 경험을 결코 반복해서는 안 됩니다.
こうした過去の苦い経験を決して繰り返してはなりません。
ゴミを捨てる / 쓰레기를 버리다
A: 쓰레기를 버릴 때는 항상 엘리베이터로 운반합니다.
ゴミを捨てるときは、いつもエレベーターで運びます。
B: 쓰레기를 버리기 전에 중요한 것이 있는지 확인하십시오. .
ゴミを捨てる前に、中に重要なものがないか確認してください。
余計なお世話 / 쓸데없는 참견
A: 쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요.
よけいなお世話かもしれませんが、私の話をちょっと聞いてください。
B: 쓸데없이 참견하지 마세요.
お節介はしないでください。
役に立つ / 쓸모가 있다
A: 사람은 누구나 사랑스럽고 중요하며 쓸모 있는 존재입니다.
人は誰も私自身が愛おしく大切であり、役立つ存在です。
B: 이 세상에서 쓸모 있는 존재가 되고 싶다.
この世の中で役に立つ存在になりたい。
種をまく / 씨를 뿌리다
A: 추운 겨울이 지나면 드디어 씨를 뿌리는 계절이 도래합니다.
寒い冬が過ぎると、いよいよタネをまくシーズン到来です。
にやりと笑う / 씨익 웃다
A: 그녀는 가다가 그를 향해 씨익 웃었다.
彼女は行きながら彼に向かってにやりと笑った。
惜しまない / 아끼지 않다
A: 무슨 일이나 노력을 아끼지 않는다.
何事にも労力を惜しまない。
B: 협력을 아끼지 않다.
協力を惜しまない。
アルバイトをする / 아르바이트를 하다
A: 아르바이트를 하는 학생도 있고 하지 않는 학생도 있어요.
アルバイトをする学生もいるし、しない学生もいます。
B: 퇴근 후에도 아르바이트로 돈을 벌고 있어요.
退勤後もバイトでお金を稼いでいます。
何も知らない / 아무것도 모르다
A: 아무것도 모르는 당신이 무슨 정치인이야.
何も知らないあなたが何が政治家よ。
アイデアがひらめく / 아이디어가 떠오르다
A: 목욕 중에 자주 좋은 생각이 떠오른다.
入浴中によく良い考えを思いつく。
子供を授かる / 아이를 갖다
A: 우리 부부는 결혼 후 칠년 만에 아이를 갖게 되었다.
私たち夫婦は、結婚して10年目に子供を授かった。
B: 아이를 갖기 위해 노력 중이다.
子供を授かるために努力している。
子どもを産む / 아이를 낳다
그녀는 결혼한 지 10년 만에 아이를 낳았다.
彼女は結婚して10年目に子どもを産んだ。
드디어 아내가 아기를 낳으러 병원에 가게 되었다.
ついに妻の出産のために病院にいくことになった。
子守をする / 아이를 보다
A: 매일 아이 보느라 도대체 쉴 틈이 없어요.
毎日子どもの面倒を見なくちゃならないんで、とうてい休む暇なんてありませんよ。
子どもを育てる / 아이를 키우다
아이를 키우는 일은 보통 힘든 일이 아니다.
子どもを育てる仕事は、ふつう難しいことではない。
아이를 키우고서야 부모님의 마음을 알았습니다.
子供を育てて両親の心をわかりました。
朝食を抜く / 아침을 거르다
A: 나는 가끔 아침 식사를 거른다.
私はときどき、朝食を抜かす。
朝食を取る / 아침을 먹다
A: 아침은 일곱 시에 먹어요.
朝食は 7 時に食べます。
B: 매일 아침을 먹고 회사에 가요.
毎日朝ご飯を食べて会社に行きます。
楽器を演奏する / 악기를 연주하다
A: 내 친구 중에는 악기를 연주할 수 있는 친구도 있고 연주 할 수 없는 친구도 있다.
私の友人には楽器が弾ける人もいるし、弾けない人もいる。
悪名が高い / 악명(이) 높다
A: 그는 악명 높은 사기꾼이다.
彼は悪名高き詐欺師だ。
B: 그 기업은 악명 높은 환경 파괴자야.
その企業は悪名高い環境破壊者だ。
悪夢にうなされる / 악몽에 시달리다
A: 요즘 악몽에 시달리고 있다.
最近、悪夢にうなされている。
握手を求める / 악수를 청하다
A: 그가 먼저 악수를 청했다.
彼が先に握手を求めた。
悪化の一途 / 악화일로
A: 미중 관계는 악화일로를 걷고 있다.
米中関係は悪化の一途をたどっている。
B: 증시가 악화일로로 치닫고 있다.
証券市場が悪化の一途をたどっている。
いけない / 안 되다
A: 선생님의 지시를 따르지 않으면 안 된다.
先生の指示を従わないといけない。
B: 왜 안 되는데!
なんでダメなんだ!
霧が晴れる / 안개가 걷히다
A: 안개가 걷혔어요.
霧が晴れました。
B: 낮 동안 기온이 오르면서 안개가 걷혔다.
昼の間、気温が上がるに従い霧が晴れた。
霧がかかる / 안개가 끼다
A: 안개가 꼈어요.
霧がかかりました。
メガネを外す / 안경을 벗다
A: 20년간 쓰던 안경을 벗었어요.
20年間使ったメガネをはずしました。
メガネをかける / 안경을 쓰다
A: 책이나 신문을 읽을 때는 안경을 씁니다.
本や新聞を読む時はメガネをかけます。
B: 저기 안경을 쓰고 있는 사람은 누구예요?
あそこで、眼鏡をかけている人は誰ですか?
安堵のため息をもらす / 안도의 한숨을 쉬다
A: 안도의 한숨을 내쉬었다.
安堵のため息をついた。
B: 안도의 숨을 내쉬다.
安堵の息をつく。
安否を伝える / 안부를 전하다
A: 어머니께서 안부 전해 달래요.
母がよろしくと言っていました。
目薬を差す / 안약을 넣다
A: 눈에 안약을 넣다.
目に目薬をさす。
B: 이 안약은 하루에 두서너 번 넣어 주세요.
この目薬は、一日に2~3回さしてください。
シートベルトを付ける / 안전띠를 매다
A: 안전띠를 단단히 매야 한다.
シートベルトを固く締めなければならない。
B: 안전띠 매 주세요.
シートベルトをしてください。
安静にする / 안정을 취하다
A: 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요.
もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。
B: 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다.
熱が下がるまでは安静にする。
知り合う / 알고 지내다
A: 두 분이 알고 지낸 지 몇 년이나 됐어요?
お2人は知り合ってから何年になりますか。
B: 알고 지낸 지 벌써 이십 년이나 됐어요.
知り合ってからもう20年にもなるんです。
卵を産む / 알을 낳다
A: 그 닭은 계란을 낳지 않았다.
その鶏は、卵を産まなかった。
癌を患う / 암에 걸리다
A: 담배를 많이 피워서 암에 걸렸습니다.
タバコを吸いすぎて癌にかなりました。
圧力を行使する / 압력을 행사하다
A: 수사에 부당한 지시나 압력을 행사하다.
捜査に不当な指示や圧力を行使する。
哀悼の意 / 애도의 뜻
A: 삼가 애도의 뜻을 표합니다.
謹んで哀悼の意を表します。
B: 진심으로 애도의 뜻을 표합니다.
心よりお悔やみ申し上げます。
子を産む / 애를 낳다
A: 우리 애기는 몇 명이나 낳을까?
私たち子どもは何人産む?
子どもを育てる / 애를 키우다
A: 한국은 교육 문제로 애를 키우기가 힘듭니다.
韓国は教育の問題で子供を育てるのが大変です。
ペットを飼う / 애완동물을 기르다
A: 요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다.
最近、ペットを飼う人が増えています。
愛着を持つ / 애착을 가지다
A: 애착을 가지고 오래 사용하길 원하는 물건은 선물로도 최적입니다.
愛着をもって長く使ってもらえるモノはギフトにも最適です。
B: 돈에 대해 강한 애착을 가지고 있다.
お金に対して強い愛着を持っている。
好きになる / 애착이 가다
A: 가구를 소중히 쓰다 보면 애착이 가요.
家具を大事に使っていると愛着が湧きます。
B: 이 인형에 애착이 간다.
このぬいぐるみに愛着が沸く。
野菜を炒める / 야채를 볶다
A: 뒤집개를 사용해서 야채를 볶습니다.
フライ返しを使って、野菜を炒めます。
薬物を服用する / 약물을 복용하다
A: 금지 약물을 복용한 관계로 올림픽 대회 출전 자격이 정지되었습니다
禁止薬物を服用した関係で五輪大会出場の資格がなくなりました。
約束を破る / 약속을 어기다
A: 약속을 어겨서는 안 된다.
約束を破ってはいけない。
約束を取り付ける / 약속을 잡다
A: 죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요.
すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。
約束を守る / 약속을 지키다
A: 약속을 지키는 사람은 신뢰를 받습니다.
約束を守る人は信頼されます。
B: 그는 반드시 약속을 지키는 사람이다.
彼は必ず約束を守る人だ。
約束を取り消す / 약속을 취소하다
A: 다리를 다쳐서 부득이하게 약속을 취소했다.
足にけがをして、やむを得ず約束をキャンセルした。
薬を飲む / 약을 먹다
A: 감기에 걸려서 약을 먹었다.
風邪に引いて薬を飲んだ。
B: 감기약을 먹었지만 효과가 없습니다.
風邪薬を飲みましたが効かないです。
薬を服用する / 약을 복용하다
A: 위장약을 복용 중에는 술, 담배를 삼가시기 바랍니다.
胃腸の薬を服用中はお酒、タバコを控えてくださるようお願いします。
B: 하루에 세 번 약을 복용하고 있다.
1日に3回薬を服用している。
薬を調剤する / 약을 조제하다
A: 의사에 의해 발행된 처방전에 토대로 약을 조제합니다.
医師により発行される処方せんに基づき、お薬の調剤を行っています。
薬が効く / 약이 듣다
A: 이 약은 잘 듣지도 않는데 값은 비싸요
この薬はよく効きもしないのに、値段が高いです。
B: 이 약은 감기에 잘 들어요.
この薬は風邪によく効きます。
靴下をはく / 양말을 신다
A: 아침에 일어나서 양말을 신다.
朝起きて靴下をはく。
B: 추워서 두툼한 양말을 신었다.
寒いので厚手の靴下を履いた。
背広を着る / 양복을 입다
A: 아버지는 오늘 양복을 입고 나갔다.
お父さんはきょう、背広を着て出かけた。
B: 양복을 입은 후에는 제대로 손질 해 둡시다.
背広を着たあとは、しっかり手入れをしておきましょう。
良心に呵責を感じる / 양심에 가책을 느끼다
A: 양심의 가책을 느끼고 있나?
良心の呵責を覚えるのか?
歯を磨く / 양치질(을) 하다
A: 식후에 바로 양치질 하는 것이 반드시 좋다고는 할 수 없다.
食後すぐに歯を磨くことが、必ずしもいいとは言えない。
B: 때때로 자기 전에 양치질 하는 것을 깜박한다.
時々寝る前に歯を磨くのを忘れてしまう。
了解を求める / 양해를 구하다
A: 우선 담당자한테 양해를 구하고 하시죠.
まず、担当者に了解を得てからにしましょう。
肩が凝る / 어깨가 결리다
A: 최근 왠지 어깨가 결려요.
最近なんだか肩が凝ります。
B: 어깨가 결리는 것은 뭐가 원인인가요?
肩がこるのは何が原因なんですか。
どんな用件でいらっしゃったのですか / 어떻게 오셨어요?
A: 오늘은 어떻게 오셨어요?
今日はどんな用件でいらっしゃったのですか。
なんとかする / 어떻게 좀 해보다
A: 큰일났어요. 빨리 어떻게 좀 해보세요.
大変ですよ。早くなんとかしてください。
B: 컴퓨터가 고장났어. 어떻게 좀 해봐.
パソコンが動かない。なんとかしてくれ。
若く見える / 어려 보이다
A: 그 화장품을 쓰면 피부가 어려 보여.
その化粧品を使うと、肌が若く見える。
B: 그 드레스를 입으면 그녀는 더 어려 보인다.
そのドレスを着ると、彼女はさらに若く見える。
苦労する / 어려움을 겪다
A: 해외여행에서 많은 어려움을 겪었다.
海外旅行で多くの困難を経験した。
B: 중소기업들은 투자를 유치하는 데 어려움을 겪을 수밖에 없다.
中小企業は、追加投資を誘致するために困難を覚えざるを得ない。
大人になる / 어른이 되다
A: 어른이 되면 변호사가 되고 싶습니다.
大人になったら弁護士になりたいです。
B: 어른이 된 뒤에야 알았습니다.
大人になって初めて分かりました。
曖昧に済ませる / 어물쩍 넘어가다
A: 어물쩍 넘어갈 생각하지 마.
適当に済ませようとしないでよ。
B: 어물쩍어물쩍 넘어가려 했다.
適当に済ませようとした。
いらっしゃいませ / 어서 오세요
A: 어서 오세요. 이쪽 자리에 앉으세요.
いらっしゃいませ。こちらのお席ににどうぞ。
B: 어서 오세요. 어디까지 가십니까?
いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか?
斜め切りにする / 어슷썰기 하다
A: 오이를 어슷썰기 해서 샐러드로 만들었어요.
きゅうりを斜め切りにしてサラダにしました。
B: 당근을 어슷썰기 했어요.
人参を斜め切りにしました。
しょうがない / 어쩔 수(가) 없다
어쩔 수 없었어.
仕方なかったんだよ。
어쩔 수 없잖아.
仕方ないよ。仕方ないだろ。
どうしたらいいかわからない / 어쩔 줄 모르다
A: 당황한 나는 어쩔 줄 몰라 황급히 자리를 떠났다.
うろたえた私は、どうすることもできず、慌ててその場を離れた。
小耳に挟む / 언뜻 듣다
A: 언뜻 들었는데, 다음 주부터 숙제가 없어진데.
小耳にはさんだけど、来週から宿題が無くなるって。
B: 그러한 얘기를 언뜻 들은 일이 있어요.
そんな話を小耳にはさんだことがあります。
言論の自由 / 언론의 자유
A: 언론의 자유를 보장하다.
言論の自由を保障する。
B: 언론의 자유를 제한하다.
言論の自由を制限する。
言い争う / 언쟁을 벌이다
A: 동료들이 회의실에서 의견 차이로 언쟁을 벌였다.
同僚たちが会議室で意見の食い違いで言い争った。
B: 부부가 슈퍼마켓에서 쇼핑 리스트에 대해 언쟁을 벌이고 있었다.
夫婦がスーパーマーケットで買い物リストについて言い争っていた。
いつの / 언제 적
A: 언제 적이지?
いつだっけ?
B: 언제 적 노래지?
いつの歌だっけ?
顔を合わせる / 얼굴을 마주치다
A: 얼굴이 퉁퉁 부어서 사람과 얼굴을 마주치고 싶지 않아요.
顔がパンパンにむくんでいて、人と顔を合わせたくないです。
B: 그 두 사람은 얼굴을 마주치면 반드시 싸워요.
あの二人が顔を合わせると必ず喧嘩になります。
顔を洗う / 얼굴을 씻다
A: 아침에 일어나면 먼저 얼굴을 씻어요.
朝起きたらまず顔を洗います。
B: 얼굴을 씻을 때 뭘 써요?
顔を洗うとき、何を使いますか?
染みを抜く / 얼룩을 빼다
이 얼룩은 기름이라 뺄 수 없습니다.
この染みは油なので、抜くことができません。
染みができる / 얼룩이 지다
A: 불라우스에 커피를 쏟아 얼룩이 졌다.
ブラウスにコーヒーをこぼしてしみができた。
残りわずかだ / 얼마 남지 않다
A: 이제 12월도 얼마 남지 않았네요!
もう12月も残りわずかですね!
しばらくして / 얼마 안 돼
A: 내가 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다.
私が生まれてしばらくして父が亡くなった。
氷がとける / 얼음이 녹다
A: 얼음이 녹을 때가 훨씬 미끄럽습니다.
氷が解ける時がもっと滑りやすいです。
小耳に挟む / 얼핏 듣다
A: 小耳にはさんだけど、彼氏できたって本当?
얼핏 들었는데, 남자친구 생겼다는 거 진짜야?
一見すると / 얼핏 보면
A: 얼핏 보면, 꼭 남자애로 알겠다야.
ちらっと見ると、まるで男の子に勘違いしそうだよ。
考えすら及ばない / 엄두도 못 내다
A: 할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어.
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。
B: 지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요.
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。
厳重に処罰する / 엄중히 처벌하다
A: 증거는 확실하며 엄중히 처벌해야 한다.
証拠は確かで厳重に処罰すべきだ。
尻もちをつく / 엉덩방아를 찧다
A: 친구가 다리를 헛디뎌서 엉덩방아를 찧었다.
友達が足を滑らせて、尻もちをついた。
B: 엉덩방아를 찧었을 때 툭툭 털고 일어났다.
しりもちをついたとき、とんとんとはたいて起きた。
台無しになる / 엉망이 되다
A: 소풍은 비로 엉망이 되었다.
ピクニックは雨で台無しになった。
B: 갑작스러운 취소로 우리의 주말 계획은 엉망이 되었다.
突然のキャンセルで私たちの週末の計画は台無しになった。
わんわん泣く / 엉엉 울다
A: 어제도 밤에 혼자서 엉엉 울어버렸습니다.
昨日も、夜一人でわんわん泣いてしまいました。
B: 너무 슬퍼서 난 엉엉 울고 말았습니다.
とても悲しくて、私は大声を上げて泣いてしまいました。
エネルギーを節約する / 에너지를 절약하다
A: 에너지를 절약해야 한다.
エネルギーを節約すべきだ。
エンジンをかける / 엔진을 걸다
A: 시동을 걸자 차의 엔진이 조용히 움직이기 시작했습니다.
エンジンをかけると、車のエンジンが静かに動き始めました。
B: 여객기는 활주로에 줄지어 서서 시동을 걸고 이륙 준비를 마쳤습니다.
旅客機は滑走路に並び、エンジンをかけて離陸準備を整えました。
普通ではない / 여간 아니다
A: 그가 성공하게 된 것은 젊을 때의 여간 아닌 노력의 결과라고 할 수 있다.
彼が成功したのは、若い時の並大抵ではない努力の結果だと言える。
いくつ / 여러 개
A: 주먹밥을 여러 개 만들었어요.
おにぎりをいくつも作りました。
B: 어제 다이어몬드를 여러 개 도난당했다.
昨夜ダイヤモンドのうち数個が盗まれた。
数枚 / 여러 장
A: 사진을 여러 장 보내 주시겠어요?
写真を数枚送っていただけますか。
余韻が残る / 여운이 남다
A: 여운은 내 귀에 오래도록 남아 있었다.
余韻が耳にしばらく残っていた。
余裕が出る / 여유가 생기다
A: 한가로운 가운데 여유가 생깁니다.
のんびりしている内に余裕ができます。
都合が悪い / 여의치 않다
A: 오키나와에 가 보고 싶었는데 시간이 여의치 않아서 한 번도 못 갔어요.
沖縄に行ってみたかったんですが、時間の都合がつかなくて一度も行けませんでした。
B: 지금은 여의치 않지만 꼭 한국에서 유학할 생각이다.
今は思い通りにならないが、必ず韓国に留学するつもりだ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp