・ |
해외여행에서 많은 어려움을 겪었다. |
|
海外旅行で多くの困難を経験した。 |
・ |
중소기업들은 투자를 유치하는 데 어려움을 겪을 수밖에 없다. |
|
中小企業は、追加投資を誘致するために困難を覚えざるを得ない。 |
・ |
높은 가격의 제품을 판매하는 전략을 펼쳤지만 시장 경쟁에서 어려움을 겪고 있다. |
|
高い価格の製品を販売する戦略を繰り広げたが、市場競争の中で苦しい状況だ。 |
・ |
소비자는 선택의 폭이 넓을수록 물건을 고를 때 어려움을 겪는다. |
|
消費者は選択の幅が広くなるほど商品を選ぶとき困る。 |
・ |
그는 새로운 사업을 시작하는 데 어려움을 겪었다. |
|
彼は新しいビジネスを立ち上げるのに苦労した。 |
・ |
그는 친구와의 관계를 회복하는 데 어려움을 겪었다. |
|
彼は友人との関係を修復するのに苦労した。 |
・ |
그는 새로운 기술을 습득하는 데 어려움을 겪었다. |
|
彼は新しいスキルを習得するのに苦労した。 |
・ |
그녀는 자신의 길을 찾는 데 어려움을 겪고 있다. |
|
彼女は自分の道を見つけるのに苦労している。 |
・ |
그는 새로운 환경에 적응하는 데 어려움을 겪었다. |
|
彼は新しい環境に適応するのに苦労した。 |
・ |
그녀는 일과 가정의 양립에 어려움을 겪고 있다. |
|
彼女は仕事と家庭の両立に苦労している。 |
・ |
그는 무주택자이기 때문에 집을 구하는 데 어려움을 겪고 있다. |
|
彼は無住宅者なので、家を見つけるのに苦労している。 |
・ |
프로젝트가 어려움을 겪고 있었지만 드디어 서광이 비치기 시작했다. |
|
プロジェクトが難航していたが、ついに希望が見える瞬間が訪れた。 |
・ |
창업한 후 많은 어려움을 겪으며 지금은 산전수전 다 겪었다. |
|
起業してから多くの困難を経験し、今は経験豊富だ。 |
・ |
그는 옥살이 후 직업을 찾는 데 어려움을 겪었다. |
|
彼は監獄暮らしの後、職を見つけるのに苦労した。 |
・ |
가족 중 누군가가 어려움을 겪고 있으면 모두 함께 돕습니다. |
|
ファミリーの誰かが困っていると、みんなで助けます。 |
・ |
저소득자는 높은 의료비에 어려움을 겪는 경우가 많다. |
|
低所得者は、高い医療費に困っていることが多い。 |
・ |
취객이 너무 시끄럽게 해서, 직원이 대응에 어려움을 겪고 있습니다. |
|
酔客が騒ぎすぎて、店員さんが対応に困っています。 |
・ |
경단녀들은 자녀를 키운 후 다시 일을 찾는 데 어려움을 겪는다. |
|
経歴断絶女性たちは、子供を育てた後、再就職に苦労している。 |
・ |
최근 돈맥경화가 심해져서 많은 사람들이 어려움을 겪고 있어요. |
|
最近、お金の流れが滞っていて、多くの人々が困難を経験しています。 |
・ |
고용자는 적격한 후보자를 찾는 데 어려움을 겪고 있습니다. |
|
雇用者は適格な候補者を見つけるのに苦労しています。 |
|