韓国語単語 |
日常会話 |
複数の仕事を持つ人 / N잡러
|
A: |
경기가 안 좋아 N잡러가 늘고 있어요. |
|
景気が悪くて色んな仕事を持っている人が増えています。 |
B: |
요즘은 N잡러가 되는 사람들이 늘고 있다. |
|
最近、複数の仕事を持つ人が増えている。 |
|
見習い / 견습생
|
A: |
견습생으로 매일 새로운 것을 배우고 있어요. |
|
見習いとして、毎日新しいことを学んでいます。 |
B: |
견습생 일은 매우 보람이 있어요. |
|
見習いの仕事は、とてもやりがいがあります。 |
|
経験者 / 경력자
|
A: |
경력자는 프로젝트의 성공에 필수적인 역할을 합니다. |
|
経験者は、プロジェクトの成功に不可欠な役割を果たします。 |
B: |
이 팀은 경력자와 신인이 균형 있게 조합되어 있습니다. |
|
このチームは、経験者と新人がバランスよく組み合わさっています。 |
|
経験者 / 경험자
|
A: |
이 프로젝트에는 경험자가 필요합니다. |
|
このプロジェクトには経験者が必要です。 |
B: |
이 회사에서는 경험자와 신인 모두를 채용하고 있습니다. |
|
この会社では、経験者と新人の両方を採用しています。 |
|
契約職 / 계약직
|
A: |
그는 계약직으로 일하고 있어요. |
|
彼は契約職として働いています。 |
B: |
계약직 기한이 지났어요. |
|
契約職の期限が切れました。 |
|
雇用市場 / 고용 시장
|
A: |
국내 고용 시장과 경제 성장에 미치는 영향은 작을 것이다. |
|
国内の雇用市場や経済成長に及ぼす影響は小さいだろう。 |
|
雇用される / 고용되다
|
A: |
그는 최근 대기업에 고용되었습니다. |
|
彼は最近、大手企業に雇用されました。 |
B: |
실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
|
失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 |
|
公開採用 / 공개 채용
|
A: |
공개 채용은 신규 채용과 경력 채용으로 나누어진다. |
|
採用試験は、新規採用とキャリア採用に分かれる。 |
|
公開採用 / 공개 채용
|
A: |
한국에서는 매년 4월과 10월에 대기업이 일제히 공개 채용을 합니다. |
|
韓国では毎年4月と10月に、大手企業が一斉に公開採用を行います。 |
|
定期採用 / 공채
|
A: |
공채는 성별이나 연령, 대학 등을 묻지 않는 열린 채용 시험입니다. |
|
公開採用は性別や年齢、大学を問わず開かれた採用試験となっています。 |
B: |
명문대를 졸업하고 대기업 공채에 합격했다. |
|
名門大学を卒業し、大企業に公開採用された。 |
|
採用難 / 구인난
|
A: |
구인난이 심각하다. |
|
採用難が深刻だ。 |
B: |
중소기업은 구인난이 심각해요. |
|
中小企業は採用難が深刻です。 |
|
就職活動 / 구직 활동
|
A: |
구직 활동에 필요한 이력서를 작성 중입니다. |
|
就活に必要な履歴書を作成中です。 |
|
求職者 / 구직자
|
A: |
구직자를 찾기 위해 사용되는 시간이나 업무 부담이 현격히 증가하고 있습니다. |
|
求職者を獲得するために費やす時間や業務負担が格段に増加しています。 |
|
急募 / 급구
|
A: |
종업원을 급구하다. |
|
従業員を急募する。 |
B: |
아르바이트를 급구하다. |
|
バイトを急募する。 |
|
内定する / 내정되다
|
A: |
승진이 내정되어 있다. |
|
昇進が内定している。 |
|
内定者 / 내정자
|
A: |
내정자가 사퇴해 버렸다. |
|
内定者が辞退してしまった。 |
|
金儲け / 돈벌이
|
A: |
돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
|
お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 |
B: |
돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
|
お金儲けを悪く評する人もいる。 |
|
共働き夫婦 / 맞벌이 부부
|
A: |
맞벌이 부부들은 대체로 가사일을 분담한다. |
|
共働きの夫婦たちは大体家事を分担している。 |
B: |
저희는 맞벌이기 때문에 애들은 어린이집에 맡기고 있습니다. |
|
うちは共働きなので子供は保育園にあずかっています。 |
|
面接 / 면접
|
A: |
2차 시험인 면접에서 떨어졌어요. |
|
2時試験の面接で落ちました。 |
B: |
면접은 첫인상이 중요합니다. |
|
面接は第一印象が大事です。 |
|
面接官 / 면접관
|
A: |
면접관의 질문에 자신 있게 대답했다. |
|
面接官の質問に自信を持って答えた。 |
B: |
준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요. |
|
用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。 |
|
面接を受ける / 면접을 보다
|
A: |
오늘 회사 면접 봤는데 떨어졌어. |
|
今日会社の面接を受けたんだけど落ちた。 |
|
面接する / 면접하다
|
A: |
다음 주에 신입사원을 면접할 예정입니다. |
|
来週、新入社員を面接する予定です。 |
B: |
오늘 오후에 지원자를 면접하기로 되어 있습니다. |
|
本日午後、応募者を面接することになっております。 |
|
無職 / 무직
|
A: |
무직이에요. |
|
無職です。 |
B: |
전업주부는 무직과 다르다고 봅니다. |
|
専業主婦は無職とは違うと思います。 |
|
復職 / 복직
|
A: |
그는 2년의 공백을 거치고 복직했다. |
|
彼は2年のブランクを経て復職した。 |
B: |
복직에 따라 직원의 임금이 재검토되었다. |
|
復職に伴い、職員の給料が見直された。 |
|
不当解雇 / 부당 해고
|
A: |
회사에서 부당 해고를 당했어요. |
|
会社から不当解雇されました。 |
|
書類選考 / 서류 전형
|
A: |
서류 전형에 합격하다. |
|
書類選考に合格する。 |
B: |
서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다. |
|
書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。 |
|
スカウトされる / 스카웃되다
|
A: |
실력을 인정받아 스카웃되었다. |
|
実力を買われてスカウトされた。 |
|
スカウトする / 스카웃하다
|
A: |
경쟁사에서 스카웃하다. |
|
ライバル社からスカウトする。 |
|
スペック / 스펙
|
A: |
5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
|
5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 |
B: |
컴퓨터는 목적에 의해 필요한 스펙이나 기능이 크게 달라진다. |
|
PCは目的によって必要なスペックや機能が大きく異なる。 |
|
新卒採用 / 신규 졸업자 채용
|
A: |
한국의 대기업은 매년 2회, 봄과 가을에 신규 졸업자 채용을 모집하는 경우가 많습니다. |
|
韓国の大企業は毎年2回、春と秋に新卒採用を募集することが多いです。 |
|
新規採用 / 신규 채용
|
A: |
신규 채용은 새롭게 일을 시작하는 분을 대상으로 한다. |
|
新規採用は新しく仕事を始める方を対象としている。 |
B: |
신규 채용이란 사회인으로서의 경험이 없이 새롭게 일을 시작하는 사람을 대상으로 하는 채용입니다. |
|
新規採用とは、社会人としての経験がなく新しく仕事を始める方を対象とした採用のことです。 |
|
新卒採用 / 신졸 채용
|
A: |
기업은 왜 신졸 채용을 하려는 걸까? |
|
企業はなぜ新卒を採用しようとするのか。 |
B: |
신졸이든 중도든 우수한 사람을 채용하면 좋다고 봅니다. |
|
新卒でも中途でも優秀な人を採用すれば良いと思います。 |
|
失業 / 실업
|
A: |
실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다. |
|
失業と高齢化による福祉支出が増えている。 |
B: |
청년 실업이 100만 명을 상회해서 심각한 사회 문제가 되고 있습니다. |
|
青年の失業が100万人を上回って、深刻な社会問題になります。 |
|
失業する / 실직하다
|
A: |
불경기에 실직하는 사람이 늘고 있습니다. |
|
不景気で職を失う人が増えています。 |
B: |
조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
|
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 |
|
年俸制 / 연봉제
|
A: |
연봉제란 급여의 금액을 1년 단위로 결정하는 급여 행태입니다. |
|
年俸制とは、給与の金額を1年単位で決定する給与形態のことです。 |
B: |
연봉제란 지불되는 급여를 1년 단위로 정하는 제도입니다. |
|
年俸制とは、支払われる給与を1年単位で定める制度のことです。 |
|
情熱搾取 / 열정 페이
|
A: |
열정 페이를 강요하는 회사는 이제 없어져야 합니다. |
|
情熱搾取を強要する会社は、もう無くなるべきです。 |
B: |
열정 페이로 일하면서 너무 힘들었어요. |
|
情熱搾取で働いて、とても大変でした。 |
|
履歴書 / 이력서
|
A: |
이력서는 경력과 자기소개가 중요합니다. |
|
履歴書は経歴と自己紹介が大事です。 |
B: |
이력서는 기업이 구직자의 정보를 처음으로 얻는 서류입니다. |
|
履歴書は企業が求職者の情報を最初に得る書類です。 |
|
離職 / 이직
|
A: |
아버지는 현재 이직 중입니다. |
|
お父さんは現在離職中です。 |
|
転職する / 이직하다
|
A: |
다른 회사로 이직하고 싶어요. |
|
他の会社に転職したいです。 |
B: |
훨씬 연봉이 좋은 회사로 이직합니다. |
|
もっと年俸がいい会社に転職します。 |
|
寄せ場 / 인력 시장
|
A: |
인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다. |
|
寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。 |
|
求人難 / 인력난
|
A: |
조선업은 인력난을 겪고 있다. |
|
造船業は人手不足に陥っている。 |
B: |
중소기업의 인력난은 심각해지고 있다. |
|
中小企業において人手不足は深刻化している。 |
|
人材 / 인재
|
A: |
인재를 육성하다. |
|
人材を育成する。 |
B: |
인재를 양성하다. |
|
人材を養成する。 |
|
インターンシップ / 인턴십
|
A: |
인턴십이란 사회에 나가기 전에 직장을 체험해 보는 것입니다. |
|
インターンシップとは、社会に出る前に仕事の場を体験してみることです。 |
B: |
인턴십을 통해 성장할 수 있었던 것은 무엇입니까? |
|
インターンシップを通して成長できたことは何ですか? |
|
仕事を辞める / 일을 그만두다
|
A: |
결혼하고 일을 그만뒀어요. |
|
結婚して仕事をやめました。 |
B: |
일을 그만두려고 생각 중이다. |
|
仕事を辞めようと思っている。 |
|
入社試験 / 입사 시험
|
A: |
며칠 전에 입사 시험을 봤어요. |
|
数日前に入社試験を受けました。 |
|
エントリーシート / 입사 지원서
|
A: |
입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다. |
|
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。 |
|
入社する / 입사하다
|
A: |
저는 연줄로 입사했어요. |
|
私はコネで入社しました。 |
B: |
원하던 회사에 입사했어요. |
|
望んでいた会社に入社しました。 |
|
再就職 / 재취업
|
A: |
언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
|
いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 |
B: |
회사를 퇴직하고 그 후에 다른 회사에 재취업했습니다. |
|
会社を退職し、その後に別の会社に再就職しました。 |
|
転勤 / 전근
|
A: |
내일 부산으로 전근 갑니다. |
|
明日釜山へ転勤します。 |
B: |
내달에 부산으로 전근 가게 됐어요. |
|
来月釜山へ転勤することになりました。 |
|
職業を変えること / 전직
|
A: |
전직은 신중해야 합니다. |
|
転職は慎重にしないといけません。 |
B: |
직업을 바꾸는 것을 전직이라고 한다. |
|
職業を変えることを転職という。 |
|
転職する / 전직하다
|
A: |
전직하고 싶은데 어느 업계가 좋을지 고민하고 있다. |
|
転職したいが、どの業界がいいか悩んでいる。 |
B: |
과거에 비해서 전직하는 사람이 늘고 있다고 합니다. |
|
昔に比べると転職する人は増えていると言われます。 |
|
中途採用 / 중도 채용
|
A: |
신규 채용보다 중도 채용이 점점 많아 지고 있다. |
|
新規採用より中途採用がますます増えている。 |
B: |
중도 채용은 즉전력을 원하는 기업 측의 흐름이다. |
|
中途採用は即戦力を求める企業側の流れである。 |
|
志望動機 / 지망 동기
|
A: |
착실하게 지망 동기를 준비해서 전직하고자 하는 의욕을 면접관에게 어필할 필요가 있습니다. |
|
しっかりと志望動機を準備し、転職意欲を面接官へアピールする必要があります。 |
B: |
이력서의 지망 동기는 매우 중요한 항목입니다. |
|
履歴書の志望動機欄はとても重要な項目です。 |
|
願書 / 지원서
|
A: |
지원서에는 연구의 목적과 경력을 명확히 기재해야 합니다. |
|
願書には研究の目的と経歴を明確に記載する必要があります。 |
B: |
지원서 서식은 지정된 요건을 따라야 합니다. |
|
願書の書式は指定された要件に従う必要があります。 |
|
応募者 / 지원자
|
A: |
지원자가 많아서 선발하는데 고생했습니다. |
|
志願者が多く選抜するのに苦労しました。 |
|
応募する / 지원하다
|
A: |
지원했던 회사에서 떨어졌어요. |
|
応募した会社に落ちました。 |
B: |
힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
|
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 |
|
職種 / 직종
|
A: |
간호사는 앞으로 더욱더 필요로 하는 직종입니다. |
|
看護師は、今後ますます必要とされる職種です。 |
B: |
시스템 엔지니어, 프로그래머, 마케팅 등 다양한 직종을 모집하고 있습니다. |
|
システムエンジニア、プログラマー,マーケティングなど、様々な職種を募集しています。 |
|
採用 / 채용
|
A: |
채용 정보는 주로 인터넷을 통해서 알아본다. |
|
採用情報は主にインターネットを通じて調べる。 |
B: |
인재 채용 모집 광고를 보고 신청했습니다. |
|
人材採用募集広告を見て申し込みしました。 |
|
採用する / 채용하다
|
A: |
이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
|
今回は経験者を採用したいと考えます。 |
B: |
사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
|
事業規模拡大にあたり500名採用します。 |
|
安定的な職業 / 철밥통
|
A: |
공무원 사회가 철밥통을 지키려고 개혁을 거부한다면 비난을 면하기 어려울 것이다. |
|
公務員社会が철밥통を守ろうと、改革を拒否するなら非難を逃れるのは難しいだろう。 |
|
就活生 / 취업 준비생
|
A: |
취업 준비생입니다. |
|
就活生です。 |
B: |
취준생입니다. |
|
就活生です。 |
|
就職活動 / 취업 활동
|
A: |
취업 활동을 시작하면 복수의 기업에 이력서를 제출하게 된다. |
|
就活を始めると、複数の企業へ履歴書を提出することになる。 |
|
就職難 / 취업난
|
A: |
요즘 취업난이 심각해요. |
|
最近、就職難が深刻です。 |
B: |
한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
|
韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 |
|
就職率 / 취업률
|
A: |
대학생의 취업률은 98%로, 조사 개시 이후로 과거 최고입니다. |
|
大学生の就職率は98%となり、調査開始以降で過去最高になりました。 |
B: |
작년도 졸업생의 취업률은 90%였습니다. |
|
昨年度の卒業生は就職率90%でした。 |
|
就職 / 취직
|
A: |
영어를 공부해서 글로벌기업에 취직하고 싶어요. |
|
英語を勉強してグローバル企業に就職したいです。 |
B: |
한국어를 잘하니까 한국계 기업에 취직하면 좋겠네요. |
|
韓国語がうまいから韓国系企業に就職すればいいですね。 |
|
就職口 / 취직 자리
|
A: |
취직 자리를 찾고 있어요. |
|
就職口を探しています。 |
B: |
좀처럼 취직 자리를 못 찾고 있다. |
|
なかなか就職先が見つからない。 |
|
就職活動 / 취직 활동
|
A: |
취직 활동을 시작하다. |
|
就職活動を始める。 |
B: |
외모는 취직 활동에서도 중요합니까? |
|
見た目は、就職活動でも大切ですか。 |
|
就職する / 취직하다
|
A: |
취직했어요. |
|
就職しました。 |
B: |
대기업에 취직했다. |
|
大手企業に就職した。 |
|
販売職 / 판매직
|
A: |
판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
|
販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 |
|