韓国語単語 |
日常会話 |
動力 / 동력
|
A: |
전기자동차란 전기를 에너지원으로해, 전동기를 동력으로 주행하는 자동차를 말한다. |
|
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電動機を動力として走行する自動車をいう。 |
|
動脈 / 동맥
|
A: |
동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
|
動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 |
B: |
동맥의 건강을 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
|
動脈の健康を保つために運動が大切です。 |
|
動脈硬化 / 동맥경화
|
A: |
심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
|
心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 |
B: |
동맥경화는 심장이나 뇌의 병을 일으킵니다. |
|
動脈硬化は心臓や脳の病気を引き起こします。 |
|
同盟 / 동맹
|
A: |
동맹을 맺다. |
|
盟約を結ぶ。 |
B: |
동맹을 결성하다. |
|
盟約を結成する。 |
|
同盟国 / 동맹국
|
A: |
동맹국의 협력에 감사드립니다. |
|
同盟国のご協力に感謝申し上げます。 |
B: |
동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다. |
|
同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。 |
|
冬眠 / 동면
|
A: |
곰은 동면을 하는 동물로 알려져 있습니다. |
|
クマは冬眠する動物として知られています。 |
B: |
동면하는 생물에는 뱀, 거북이, 박쥐, 곰 등이 있습니다. |
|
冬眠する生き物には、ヘビ、カメ、コウモリ、クマなどがいます。 |
|
同名異人 / 동명이인
|
A: |
동명이인이 같은 지역에 살고 있다. |
|
同名異人が同じ地域に住んでいる。 |
B: |
동명이인끼리 우연히 만났다. |
|
同名異人同士が偶然出会った。 |
|
動物 / 동물
|
A: |
인간은 동물이다. |
|
人間は動物です。 |
B: |
동물을 사육하다. |
|
動物を飼育する。 |
|
動物実験 / 동물 실험
|
A: |
동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다. |
|
動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。 |
|
動物園 / 동물원
|
A: |
동물원에 가 보고 싶은데. 수족관도 좋겠다. |
|
動物園に行ってみたい。水族館もいいかも |
B: |
호랑이를 보러 동물원에 갔어요. |
|
トラを見に動物園に行きました。 |
|
同伴者 / 동반자
|
A: |
동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다. |
|
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。 |
B: |
행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다. |
|
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。 |
|
北東アジア / 동북아시아
|
A: |
동북아시아 지역에는 중국, 몽고, 한국, 북한, 일본 등이 있다. |
|
東北アジア地域には、中国、モンゴル、韓国、北朝鮮、日本などがある。 |
B: |
동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
|
北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 |
|
凍死 / 동사
|
※ |
그 노숙자는 동사로 죽었다. |
|
そのホームレスは凍死で死んだ。 |
|
動産 / 동산
|
A: |
토지 및 그 건물을 부동산이라고 하고, 현금이나 상품 등 그 외의 재산을 동산이라고 한다. |
|
土地およびその建物を不動産といい、現金・商品などそれ以外の財産を動産という。 |
|
銅像 / 동상
|
A: |
동상을 세우다. |
|
銅像を建てる。 |
B: |
그의 공적을 기려 동상이 세워졌습니다. |
|
彼の功績を称えて、銅像が建てられました。 |
|
凍傷 / 동상
|
A: |
동상에 걸리다. |
|
凍傷にかかる。 |
B: |
한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
|
寒冷地での作業中に凍傷を負った。 |
|
姉妹の夫同士 / 동서
|
※ |
동서끼리 친해졌어요. |
|
姉妹の夫同士が親しくなりました。 |
※ |
동서끼리 함께 골프를 치러 갔어요. |
|
姉妹の夫同士で一緒にゴルフに行きました。 |
|
東西南北 / 동서남북
|
A: |
지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
|
地図の東西南北表示を先に見てください。 |
|
東西洋 / 동서양
|
|
義理の兄弟 / 동서지간
|
A: |
내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
|
その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 |
|
動線 / 동선
|
A: |
사람이나 물건이 이동하는 궤적이나 방향을 나타내는 선을 동선이라고 한다. |
|
人や物が移動する軌跡や方向を示す線のことを動線という。 |
|
同姓同本 / 동성동본
|
A: |
성이 같고 본관이 같은 경우는 동성동본이라고 합니다. |
|
姓が同じで、本貫も同じ場合は「同姓同本」と言います。 |
B: |
한국에서는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다. |
|
韓国では「同姓同本」は近親であるという思想があります。 |
|
同性愛 / 동성애
|
A: |
동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
|
同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 |
B: |
이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
|
異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 |
|
同姓婚 / 동성혼
|
A: |
동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
|
同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 |
|
同時多発 / 동시다발
|
A: |
가석방 반대 기자회견을 전국 10개 도시에서 동시다발로 열었다. |
|
仮釈放反対の記者会見を、全国10都市で同時多発的に開いた。 |
B: |
아시아에서 기록적 폭염과 폭우, 홍수, 산불이 동시다발하고 있다. |
|
アジアで記録的な猛暑と大雨、洪水、山火事が同時多発している。 |
|
動物と植物 / 동식물
|
A: |
어떤 보고서에 의하면 인간의 활동에 의해 백 만종의 동식물이 앞으로 절멸의 위기에 직면한다고 한다. |
|
ある報告書によると、人間の活動によって100万種の動植物が今後絶滅の危機に直面するらしい。 |
B: |
인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
|
人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 |
|
童心 / 동심
|
A: |
초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
|
小学校を行くと童心の世界に陥る。 |
B: |
청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
|
清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 |
|
サークル / 동아리
|
A: |
무슨 동아리에 들어 있어요? |
|
何部に入っていますか。 |
B: |
저는 야구 동아리에 들어 있어요 . |
|
私は、野球部に入っています。 |
|
東アジア / 동아시아
|
A: |
동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다. |
|
東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。 |
B: |
아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다. |
|
ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。 |
|
間 / 동안
|
A: |
명동 근처의 호텔에서 일주일 동안 묵을 거예요. |
|
明洞の近くのホテルに1週間泊まる予定です。 |
B: |
오 년 동안 호주에 살았었어요. |
|
5年間、オーストラリアで暮らしていました。 |
|
童顔 / 동안
|
※ |
그는 동안이고 젊어 보인다. |
|
彼は童顔で若く見える。 |
※ |
그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
|
彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 |
|
東洋 / 동양
|
A: |
교통의 발달로 서양과 동양은 가까워졌다. |
キョトンエ パルタルロ ソヤングァ トンヤンウン カッカウォジョッタ |
交通の発達で西洋と東洋は近くなった。 |
B: |
저 여성이 동양의 마녀입니다. |
チョ ヨソンイ トンヤンエ マニョイムニダ |
あの女性が東洋の魔女です。 |
|
東洋人 / 동양인
|
A: |
동양인 문화에는 다양성이 있습니다. |
|
東洋人の文化には多様性があります。 |
B: |
동양인의 요리는 많은 경우 건강하고 균형이 잡혀 있습니다. |
|
東洋人の料理は多くの場合、ヘルシーでバランスが取れています。 |
|
童謡 / 동요
|
A: |
동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
|
童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 |
B: |
모두 즐겁게 동요를 불러요. |
|
みんなで楽しく童謡を歌いましょう。 |
|
動揺 / 동요
|
A: |
커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다. |
|
大きな責任を担う当事者たちに揺らぎが生じている。 |
B: |
사고 소식에 모두 동요했다. |
|
事故の知らせにみんな動揺した。 |
|
同音異義語 / 동음이의어
|
A: |
동음이의어란 발음 같으나 의미가 다른 단어입니다. |
|
同音異義語とは、発音は一緒で意味が違う単語です。 |
B: |
한국어에는 동음이의어가 많이 있습니다. |
|
韓国語には同音異義語が多いです。 |
|
同意 / 동의
|
A: |
동의를 구하다. |
|
同意を求める。 |
B: |
동의를 얻다. |
|
同意を得る。 |
|
同意書 / 동의서
|
A: |
반드시 동의서를 제출해 주세요. |
|
必ず同意書をご提出下さい。 |
B: |
신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다. |
|
お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。 |
|
同人誌 / 동인지
|
A: |
동인지를 발간하다. |
|
同人誌を発刊する。 |
B: |
동인지를 폐간한다. |
|
同人誌を廃刊する。 |
|
同一犯 / 동일범
|
A: |
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다. |
|
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。 |
|
動作 / 동작
|
A: |
동작이 빠르다. |
|
動作が早い。 |
B: |
동작이 느리다 |
|
動作が遅い。 |
|
小銭 / 동전
|
A: |
동전을 지폐로 바꿔 주세요. |
|
小銭を紙幣に変えてください。 |
B: |
그 큰 봉투 안에는 몇 개의 작은 동전이 있었다. |
|
その大きな封筒の中にはいくつかの小さなコインがあった。 |
|
同情 / 동정
|
A: |
동정의 여지가 없다. |
|
同情の余地がない。 |
B: |
나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
|
僕を見る瞳が 同情で溢れている。 |
|
動静 / 동정
|
A: |
요인의 동정이 언론에 보도되었습니다. |
|
要人の動静がメディアで報道されました。 |
B: |
그의 동정에 관한 정보는 항상 주목받고 있습니다. |
|
彼の動静に関する情報は、常に注目されています。 |
|
同情心 / 동정심
|
A: |
동정심을 갖다. |
|
同情心を持つ。 |
B: |
동정심을 일으키다. |
|
同情心を引き起こす。 |
|
冬至 / 동지
|
A: |
동지는 일 년 중에 밤이 가장 긴 날입니다. |
|
冬至は一年中に夜がもっとも長い日です。 |
B: |
동지는 24절기 가운데 스물두 번째 절기입니다. |
|
冬至は24節気の中、22番目の節気です。 |
|
同質感 / 동질감
|
A: |
동질감을 느끼다. |
|
同質感を感じる。 |
B: |
양국은 매우 비슷해서 동질감을 느낀다. |
|
両国はよく似ており同質感を感じる。 |
|
東側 / 동쪽
|
A: |
어느 쪽이 동쪽입니까? |
|
どちらが東ですか。 |
B: |
동쪽 출구로 나가세요. |
|
東口に出てください。 |
|
一緒に参加すること / 동참
|
A: |
나는 월급의 일부를 기부하는 운동에 동참하고 있다. |
|
私は月給の一部を寄付する運動に参加している。 |
|
同級生 / 동창
|
A: |
그는 대학 동창입니다. |
|
彼は、大学の同級生です。 |
B: |
그는 중학교 동창입니다. |
|
彼は中学の同級生です。 |
|
同窓会 / 동창회
|
A: |
오랜만에 동창회에 참석했다. |
|
久しぶりに同窓会に参加した。 |
B: |
동창회에서 여자친구를 만났다. |
|
同窓会で彼女に出会った。 |
|
胴体 / 동체
|
A: |
소형 비행기가 동체 착륙했다. |
|
小型飛行機が胴体着陸した。 |
B: |
여객기가 동체 착륙하는 사고가 발생했다. |
|
旅客機が胴体着陸する事故が発生した。 |
|
同体 / 동체
|
A: |
동체란 하나의 몸이나 일체가 되는 것을 말한다. |
|
同体は、一つの体や一体となることをいう。 |
B: |
마음을 합쳐서 행동하는 것을 일심동체라고 한다. |
|
気持ちを合わせて行動することを一心同体という。 |
|
動態 / 동태
|
A: |
동태를 살피다. |
|
動態を探る。 |
B: |
상대의 동태를 살피다. |
|
相手の様子を探る |
|
凍土 / 동토
|
A: |
지구 표면의 5분의 1은 영구 동토층으로 덥혀 있다. |
|
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 |
B: |
그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다. |
|
そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。 |
|
明け方 / 동틀 녘
|
A: |
날이 새어 밝아지는 시간대를 동틀 녘이라고 한다. |
|
夜が明けて明るくなる時間帯を明け方という。 |
B: |
동틀 녘을 고대하고 있습니다. |
|
夜明けを待ち望んでいます。 |
|
同行 / 동행
|
A: |
상사의 출장 동행으로 부산에 가게 되었습니다. |
|
上司の出張に同行して釜山に行くことになりました。 |
B: |
동행한 기자에 의하면 이번 회담은 잘 정리되었다고 합니다. |
|
同行した記者の話によると今回の会談はうまくまとまったようです。 |
|
動向 / 동향
|
A: |
동향을 주시하다. |
|
動向を注視する。 |
B: |
오늘 신문에 최신 정치 동향이 발표되었습니다. |
|
今日の新聞に、最新の政治動向が発表されました。 |
|
同郷 / 동향
|
A: |
도시에서 동향 사람을 만났다. |
|
都会で同郷の人と会った。 |
B: |
여행 중에 동향 사람을 만났다. |
|
旅行中、同郷の人と会った。 |
|
同好会 / 동호회
|
※ |
저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다. |
|
私はテニス同好会で活動しています。 |
※ |
저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어? |
|
先週の同好会の集まりにどうして出なかったの? |
|
童話の本 / 동화책
|
A: |
매일 밤 동화책을 읽고 잔다. |
|
毎晩、童話の本を読んで寝る。 |
B: |
동화책에는 귀여운 일러스트가 많이 있다. |
|
童話の本にはかわいいイラストがたくさんある。 |
|
帆 / 돛
|
A: |
돛을 달다. |
|
帆をかける。 |
B: |
순풍에 덫을 달다. |
|
物事が順調にいく。 |
|
帆船 / 돛단배
|
A: |
돛에 바람을 받아 달리는 것이 돛단배입니다. |
|
帆に風を受け走るのが帆船です。 |
B: |
폭풍우를 만난 돛단배가 전복되었다. |
|
暴風雨に出会った帆船が転覆した。 |
|
帆船 / 돛배
|
A: |
돛배는 바람을 추진력으로 하는 배이다. |
|
帆船は風を推進力とする船である。 |
|
豚 / 돼지
|
A: |
돼지를 키우다. |
|
豚を育てる。 |
B: |
돼지를 사육하다. |
|
豚を飼う。 |
|
豚肉 / 돼지고기
|
A: |
이 요리에는 부드러운 돼지고기가 사용되고 있습니다. |
|
この料理には柔らかい豚肉が使われています。 |
B: |
돼지고기는 피로 회복에 좋은 것으로 알려져 있습니다. |
|
豚肉は疲労回復によいといわれています。 |
|
豚の夢 / 돼지꿈
|
A: |
돼지꿈을 꾸다. |
|
いい夢を見る。(豚の夢を見る) |
B: |
어젯밤 돼지꿈을 꿨어요. |
|
昨夜、豚の夢を見ました。 |
|
返す / 되돌려주다
|
|
固めのご飯 / 된밥
|
A: |
평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
|
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 |
|
大霜 / 된서리
|
A: |
된서리가 내리다. |
|
大霜が降る。 |
B: |
새벽에 된서리가 내렸다. |
|
夜中に大霜が降りた。 |
|
味噌 / 된장
|
A: |
이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다. |
|
このナムルは味噌で和えると美味しい。 |
B: |
된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
|
味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 |
|
味噌汁 / 된장국
|
A: |
오늘 아침은 따뜻한 된장국을 만들었어요. |
|
今朝は温かい味噌汁を作りました。 |
B: |
새우가 들어간 된장국은 영양 만점이에요. |
|
エビが入った味噌汁は栄養満点です。 |
|
味噌チゲ / 된장찌개
|
A: |
나는 조개를 넣고 끓인 된장찌개를 좋아한다. |
|
私は味噌を入れて、作ったテンジャンチゲが好きだ。 |
|
人となり / 됨됨이
|
A: |
면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다. |
|
面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。 |
B: |
사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다. |
|
人となりは、子供の頃にすでに表れます。 |
|
頭 / 두
|
A: |
소 200두를 사육하고 있습니다. |
|
牛を200頭飼っています。 |
|
両目 / 두 눈
|
A: |
두 눈을 뜨다. |
|
両目を開ける。 |
B: |
두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다. |
|
両目を閉じた状態で、片目だけ開く。 |
|
二歳の子 / 두 살배기
|
A: |
두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
|
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 |
|
頭角 / 두각
|
A: |
두각을 나타내다. |
|
頭角を現す。 |
B: |
그 선수는 주니어 시절에는 크게 두각을 드러내지 못했다. |
|
あの選手は、ジュニア時代には頭角を現すことはなかった。 |
|
頭蓋骨 / 두개골
|
A: |
두개골은 머리를 보호하는 뼈이다. |
|
頭蓋骨は頭部を守る骨である. |
B: |
두개골은 인체에서도 특히 중요한 뇌를 둘러싸듯 존재한다. |
|
頭蓋骨は、人体でも特に重要な脳を取り囲むようにして存在する。 |
|
ブレーカー / 두꺼비집
|
A: |
두꺼비집이 내려가다. |
|
ブレーカーが落ちる |
B: |
두꺼비집을 내리다. |
|
ブレーカーを落とす。 |
|
厚さ / 두께
|
A: |
두께를 재다. |
|
厚さを測る。 |
B: |
두께 2센티미터 정도로 자른다. |
|
厚さ2センチほどに切る。 |
|
頭脳 / 두뇌
|
A: |
두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다. |
|
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。 |
B: |
중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다. |
|
中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。 |
|
モグラ / 두더지
|
A: |
두더지는 거친 가시가 피부 전체를 뒤덮고 있다. |
|
モグラは、粗い棘が皮膚全体を覆っている。 |
B: |
두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다. |
|
モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。 |
|
じんましん / 두드러기
|
A: |
두드러기가 나다. |
|
じんましんが出る。 |
B: |
두드러기가 가라앉았다. |
|
じんましんがおさまった。 |
|
つるべ / 두레박
|
A: |
두레박으로 물을 푸다. |
|
つるべで水をくむ。 |
|
恐れ / 두려움
|
A: |
실패의 두려움을 이겨냈습니다. |
|
失敗の恐れを乗り越えました。 |
B: |
나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
|
私は怖さが少し和らいだ。 |
|
タンチョウヅル / 두루미
|
A: |
두루미가 설원을 걷다. |
|
タンチョウヅルが雪原を歩く。 |
B: |
두루미의 아름다운 깃털빛이 눈길을 끈다. |
|
タンチョウヅルの美しい羽色が目を引く。 |
|
二言 / 두말
|
A: |
두말 말고 선생님이 하라는 대로 해라. |
|
文句を言わずに先生の言う通りにしろ。 |
|
頭髪 / 두발
|
A: |
두발은 사람의 두부에 자라는 털입니다. |
|
頭髪は、人の頭部に生える毛である。 |
|
豆腐 / 두부
|
A: |
두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
|
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 |
B: |
두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
|
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 |
|
頭部 / 두부
|
A: |
대머리는 두부에 자라고 있는 머리털의 양이 적거나 없는 상태를 말한다. |
|
ハゲとは、頭部に生えている髪の毛の量が少ないまたは無い状態をいう。 |
|
頭のかたち / 두상
|
A: |
두상이 예쁘다. |
|
頭のかたちがいい。 |
B: |
두상이 다른 사람에 비해 조금 독특합니다. |
|
頭のかたちが、他の人と比べて少し独特です。 |
|
二つほど / 두어
|
A: |
물고기를 두어 마리 잡았다. |
|
魚を2匹釣った。 |
|
二月ほど / 두어달
|
A: |
아빠랑 두어달 만에 봤다. |
|
パパと2か月ぶりに会った。 |
|
豆乳 / 두유
|
A: |
요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요. |
|
最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。 |
B: |
아침 식사로는 두유를 마시고 있어요. |
|
朝食には豆乳を飲んでいます。 |
|
痘瘡 / 두창
|
A: |
그는 어렸을 때 두창에 걸렸다. |
|
彼は子供の頃に痘瘡にかかった。 |
B: |
두창 증상으로 피부에 발진이 생겼다. |
|
痘瘡の症状で皮膚に発疹ができた。 |
|
頭痛 / 두통
|
A: |
두통이 나다. |
|
頭痛がする。 |
B: |
두통이 가셨다. |
|
頭痛が治った。 |
|
頭痛薬 / 두통약
|
A: |
두통약 있어요? |
|
頭痛薬はありますか。 |
B: |
머리가 아파서 두통약을 먹었습니다. |
|
頭が痛くて頭痛薬を飲みました。 |
|
頭皮 / 두피
|
A: |
두피 고민 중에서도 특히 심각한 것은 탈모입니다. |
|
頭皮の悩みの中でも特に深刻なのが脱毛です。 |
B: |
두피의 모공이 막혀 있다. |
|
頭皮の毛穴が詰まっている。 |
|
土手 / 둑
|
A: |
강의 둑이 터졌다. |
|
川の堤防が決壊した。 |
B: |
둑이 무너지다. |
|
堤防が決壊する。 |
|
鈍角 / 둔각
|
A: |
90도보다 크고 190도보다 작은 각을 둔각이라고 한다. |
|
90°より大きく180°より小さい角を鈍角という。 |
B: |
둔각의 각도는 90도 이상이다. |
|
鈍角の角度は90度以上である。 |
|
鈍角三角形 / 둔각 삼각형
|
A: |
둔각 삼각형 내부에는 둔각이 포함돼 있다. |
|
鈍角三角形の内部には、鈍角が含まれている。 |
|
鈍才 / 둔재
|
A: |
둔재는 아무리 공부해도 둔재다. |
|
鈍才はいくら勉強しても 鈍才だ。 |
B: |
어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다. |
|
子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。 |
|
鈍い / 둔하다
|
※ |
머리가 둔하다. |
|
頭が鈍い。 |
※ |
그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다. |
|
彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。 |
|
鈍化 / 둔화
|
A: |
수출도 둔화 조짐을 보이고 있다. |
|
輸出も鈍化の兆しを見せている。 |
B: |
수출 둔화에 대한 우려가 커지고 있다. |
|
輸出鈍化に対する憂慮が高まっている。 |
|
周り / 둘레
|
|
~とか / -둥-둥
|
A: |
남편은 아침을 먹는 둥 마는 둥 하고 급히 집을 나섰다. |
|
旦那は朝ご飯をそこそこにして家を出た。 |
B: |
비가 올 둥 말 둥 하다. |
|
雨が降りそうでもあり、そうでなさそうでもある。 |
|
巣 / 둥지
|
A: |
가정이란 둥지이며, 그 둥지 안에 가족이 있습니다. |
|
家庭とは巣で、その巣の中に家族があります。 |
B: |
새는 저녁이 되면 둥지로 돌아온다. |
|
鳥は夕方になると巣に戻る。 |
|
後ろ / 뒤
|
A: |
이 건물 뒤에 편의점이 있어요. |
|
この建物後ろにコンビニがあります。 |
B: |
그 사람 뒤에는 정치인이 있습니다. |
|
あの人の後ろには政治家がいます。 |
|
かかと / 뒤꿈치
|
A: |
뒤꿈치가 까지다. |
|
靴ずれする。 |
B: |
뒤꿈치 각질을 제거하다. |
|
かかとの角質を除去する。 |
|
裏庭 / 뒤뜰
|
A: |
아이가 뒷뜰에서 놀고 있다. |
|
子供が裏庭で遊んでいる。 |
B: |
집 뒤뜰에는 수영장이 있어 아이들은 여름에 즐기고 있습니다. |
|
家の裏庭にはプールがあり、子供たちは夏に楽しんでいます。 |
|
裏通り / 뒤안길
|
A: |
자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
|
自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 |
|
ごちゃごちゃ / 뒤죽박죽
|
A: |
오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
|
長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 |
B: |
누가 이 서류를 뒤죽박죽 만들어 놓았니? |
|
誰がこの書類をごちゃごちゃにしたの? |
|
フライ返し / 뒤집개
|
A: |
뒤집개는 식자재를 뒤집는데 활약한다. |
|
フライ返しは、食材を裏返すのに活躍する。 |
B: |
뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
|
フライ返しの素材や形状もさまざまです。 |
|
裏返し / 뒤집기
|
|
後ろ側 / 뒤쪽
|
A: |
그는 뒤쪽 문을 통해 방으로 들어갔다. |
|
彼は裏側の扉から部屋に入った。 |
B: |
뒤쪽에서 불빛이 어둑어둑한 통로를 비추고 있었다. |
|
裏側からの光が薄暗い通路を照らしていた。 |
|
後始末 / 뒤치다꺼리
|
A: |
아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
|
息子の後始末をするために正気じゃない。 |
|
後頭部 / 뒤통수
|
A: |
뒤통수가 볼록하다. |
|
後頭部がふくらんでいる。 |
B: |
뒤통수가 납작하다. |
|
後頭部がぺちゃんこだ。 |
|
後ろ側 / 뒤편
|
A: |
사무실 뒤편의 테이블에 앉아 커피 한 잔으로 마음을 다스렸다. |
|
オフィス後方のテーブルに座り、コーヒー1杯を飲み気持ちを落ち着けた。 |
|
後ずさり / 뒷걸음질
|
A: |
한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다. |
|
抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。 |
|
裏路地 / 뒷골목
|
A: |
식당은 인적이 드문 뒷골목에 있다. |
|
食堂は人通りの少ない路地裏にある。 |
B: |
밤거리 뒷골목은 위험하니까 조심해. |
|
夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。 |
|
裏山 / 뒷동산
|
A: |
뒷동산 화초가 봄의 숨결을 느끼게 해주었습니다. |
|
裏山の草花が、春の息吹を感じさせてくれました。 |
B: |
뒷동산에서 본 밤하늘이 너무 인상적이었어요. |
|
裏山で見た星空が、とても印象的でした。 |
|
裏庭 / 뒷마당
|
A: |
아이가 뒷마당에서 놀고 있다. |
|
子供が裏庭で遊んでいる。 |
B: |
집 뒷마당에는 작은 채소밭이 있습니다. |
|
家の裏庭には小さな野菜の畑があります。 |
|
後ろ髪 / 뒷머리
|
A: |
뒷머리를 자르다. |
|
後ろ髪を切る。 |
B: |
뒷머리를 치다. |
|
髪をすく。 |
|
裏面 / 뒷면
|
A: |
사진 뒷면에 날짜를 적었어요. |
|
写真の裏面に日付を書きました。 |
B: |
어느 쪽이 동전의 뒷면인가요? |
|
どちらがコインの裏面ですか? |
|
後ろ姿 / 뒷모습
|
A: |
뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
|
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 |
B: |
최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
|
最近、自分の後ろ姿を見ましたか? |
|
裏門 / 뒷문
|
A: |
뒷문으로 나오다. |
|
裏門に出る。 |
B: |
뒷문으로부터 쏜살같이 밖으로 달리기 시작했다. |
|
裏門から一散に外へ走りだした。 |
|
世話 / 뒷바라지
|
A: |
평생 내 뒷바라지해 준 엄마 아버지한테 너무 죄송하게 생각하고 있어요. |
|
ずっと私の世話をしてくれたお母さんとお父さんに申し訳ないと思います。 |
B: |
그때 어머니가 뒷바라지를 해주지 않았다면 나는 분명 이 자리에 없었을 것이다. |
|
あの時母が後押しをしてくれなかったら私はきっとこの場にいなかった。 |
|
後輪 / 뒷바퀴
|
A: |
뒷바퀴 공기압을 확인했습니다. |
|
後輪の空気圧を確認しました。 |
B: |
자전거 뒷바퀴에 펑크가 났어요. |
|
自転車の後輪がパンクしました。 |
|
支え / 뒷받침
|
A: |
재능이 있어도 노력에 의해 뒷받침 되지 않으면 성공하기 어렵다. |
|
才能があっても、努力によって後押ししなければ成功することは難しい。 |
B: |
2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
|
連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 |
|
後ろ盾 / 뒷배
|
A: |
든든한 뒷배가 되어 주었다. |
|
頼もしい後ろ盾になってくれた。 |
|
裏山 / 뒷산
|
A: |
뒷산 나무들이 푸릇푸릇하게 우거져 있습니다. |
|
裏山の木々が、青々と茂っています。 |
B: |
뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다. |
|
裏山には、小川が静かに流れています。 |
|
後始末 / 뒷수습
|
A: |
뒷수습을 부탁하다. |
|
後始末を頼む。 |
B: |
아버지의 빚 뒷수습이 힘들었다. |
|
親父の借金の後始末が大変だった。 |
|
後始末 / 뒷수습하다
|
A: |
형이 저지른 문제를 본의 아니게 뒷수습하고 있다. |
|
兄が引き起こす問題を本意ではなく後始末している。 |
|
底力 / 뒷심
|
A: |
뒷심을 발휘하다. |
|
底力を発揮する。 |
B: |
어려움에 처해도 뒷심으로 이겨냈습니다. |
|
困難に直面しても、底力で乗り越えました。 |
|