例文「人」
カテゴリー
・ | 대통령이 되기로 결심했다. |
大統領になることを決心した。 | |
・ | 회사를 그만두기로 결심했다. |
会社を辞めることに決心した。 | |
・ | 결심하는데 시간이 꽤 걸렸다. |
決心するのにずいぶん時間がかかった。 | |
・ | 그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
彼は利己的で、忍耐力が足りない。 | |
・ | 인내심을 기르다. |
忍耐力を養う。 | |
・ | 인내심이 강하다. |
忍耐強い。 | |
・ | 인내심을 갖고 협상을 추진할 필요가 있다. |
忍耐力を持って交渉を推進する必要がある。 | |
・ | 소극적 태도를 취하다. |
消極的な態度をとる。 | |
・ | 그는 소극적이다. |
彼は消極的だ | |
・ | 나의 단점은 소극적인 점입니다. |
私の短所は消極的なところです。 | |
・ | 저는 낙천적인 성격입니다. |
私は楽天的な性格です。 | |
・ | 그는 낙천적인 사람입니다. |
彼は楽天的な人です。 | |
・ | 그녀는 항상 웃는 얼굴로 인생을 즐기는 낙천적인 사람입니다. |
彼女は常に笑顔で人生を楽しんでいる楽天的な人です。 | |
・ | 그녀의 패션은 언제나 개성적이다. |
彼女のファッションは常に個性的だ。 | |
・ | 연예계에는 보기 드문 개성적인 이름을 갖은 연예인이 다수 존재합니다. |
芸能界には珍しい個性的な名前を持つ芸能人が多数存在します。 | |
・ | 연예계에는 개성적인 예명을 갖은 사람도 적지 않습니다. |
芸能界には個性的な芸名を持つ人も少なくありません。 | |
・ | 저는 차분한 성격입니다. |
私は落ち着いた性格です。 | |
・ | 차분한 분위기 |
落ち着いた雰囲気 | |
・ | 차분하게 말하다. |
物静かに話す。 | |
・ | 이 정보는 귀중하다. |
この情報は貴重だ。 | |
・ | 그의 조언은 귀중하다. |
彼のアドバイスは貴重だ。 | |
・ | 이 오래된 책은 매우 귀중하다. |
この古い本は非常に貴重だ。 | |
・ | 어째서 단정하는 거야? |
なんで決めつけるんだよ? | |
・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
断定するのはまだ早い | |
・ | 경찰은 그 증언을 허위라고 단정했다. |
警察はその証言を虚偽と断定した。 | |
・ | 모국을 그리워하다. |
母国を慕う。 | |
・ | 고인을 그리워하다. |
こじんをしのぶ。 | |
・ | 여자 친구를 그리워하다. |
彼女を恋しがる。 | |
・ | 그놈은 나쁜 놈이다. |
あいつは悪い奴だ。 | |
・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
・ | 저 놈은 항상 지각해서 신뢰할 수 없습니다. |
あの奴はいつも遅刻するので、信用できません。 | |
・ | 희망자는 손을 들어주세요. |
希望者は手を上げてください。 | |
・ | 희망자가 쇄도했습니다. |
希望者が殺到しました。 | |
・ | 행사 참가 희망자를 모집 중입니다. |
イベントへの参加希望者を募集中です。 | |
・ | 그는 전학 온 첫날에 특기인 마술을 선보였다. |
彼は、転校初日に特技のマジックを披露した。 | |
・ | 제 특기는 농구입니다. |
僕の特技はバスケです | |
・ | 특기라 할만한 게 없는 것 같네요. |
特技と言えるものはないんですよね。 | |
・ | 친어머니는 재혼하고 집을 떠났다. |
実の母は再婚して、家を離れた。 | |
・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 | |
・ | 저희 친어머니는 자상하십니다. |
私の実の母は優しいです。 | |
・ | 옷은 체온 손실을 막는다. |
服は体温を失うのを防ぐ。 | |
・ | 평상시 체온은 몇 도인가요? |
平熱は何度ですか? | |
・ | 최근에 체온이 높을수록 건강에 좋다는 정보를 자주 듣습니다. |
最近は体温が高いほうが健康にいいという情報をよく見聞きします。 | |
・ | 지원자는 프로젝트를 지원하는 사람입니다. |
支援者はプロジェクトを支援する人です。 | |
・ | 지원자는 사람의 활동을 돕거나 떠받치는 사람입니다. |
支援者は、人の活動を助けたり支えたりする人です。 | |
・ | 정직한 사람이 성공합니다. |
正直な人が成功します。 | |
・ | 할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 | |
・ | 증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。 | |
・ | 증손녀에게 장난감을 사줬어요. |
ひ孫におもちゃを買ってあげました。 | |
・ | 젊음이 무기다. |
若さが武器だ。 | |
・ | 젊음이 부럽다. |
若さが羨ましい。 | |
・ | 경험은 적지만 젊음으로 승부한다. |
経験は少ないが若さで勝負する。 | |
・ | 재능을 발휘하다. |
才能を発揮する。 | |
・ | 재능을 키우다. |
才能を伸ばす。 | |
・ | 재능을 펼치다. |
才能を広げる。 | |
・ | 장례식장이란 장례를 치르는 장소입니다. |
葬場とは、葬式を行う場所です。 | |
・ | 장례식장에서 유산 얘기를 하다니! |
身内が亡くなったのに葬儀の場で遺産の話をするなんて! | |
・ | 작년에 아들을 장가 보냈어요. |
昨年、息子を結婚させました。 | |
・ | 인간관계에 지치다. |
人間関係に疲れる。 | |
・ | 인간관계로 지치다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 인간관계로 힘들다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 이해력을 높이는 책입니다. |
理解力を高める本です。 | |
・ | 학생들은 이해력이 부족하다. |
学生達は理解力が足りない。 | |
・ | 이해력을 기르다. |
理解力を伸ばす。 | |
・ | 의욕을 불태우다. |
意欲を燃やす。 | |
・ | 의욕이 솟다. |
意欲がわく。 | |
・ | 의욕이 생기다. |
やる気が出る。 | |
・ | 의심을 품다. |
疑いを抱く。 | |
・ | 의심을 갖다. |
疑いを持つ。 | |
・ | 의심의 눈으로 보다. |
疑いの目で見る。 | |
・ | 사소한 걸로 금방 우는 울보다. |
ちょっとしたことですぐ泣く泣き虫だ。 | |
・ | 그는 어렸을 때 울보였다. |
彼は小さいときは泣き虫だった。 | |
・ | 아들은 인정이 많아서 울보였다. |
息子は人情に厚いから泣き上戸だった。 | |
・ | 외로움을 달래다. |
寂しさを紛らわす。 | |
・ | 외로움은 지극히 정상적인 감정이다. |
寂しさは極めて正常な感情である。 | |
・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
・ | 그분은 저희 외가 쪽으로 먼 친척이 되는 사람이에요. |
あの方は母方の遠い親戚に当たる人です。 | |
・ | 외가 쪽이 식구가 많아서 다 모이면 시끌벅적해요. |
母方の家族が多くて、みんな集まるとにぎやかですよ。 | |
・ | 연하랑 사귀고 있어요. |
年下と付き合っています。 | |
・ | 두 살 연하의 남자 친구가 있어요. |
2歳年下の彼氏がいます。 | |
・ | 우린 아주 특별한 연인이었다. |
私たちはとても特別な恋人同士だった。 | |
・ | 사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
愛した恋人は消えてしまった。 | |
・ | 아내는 저보다 세 살 연상입니다. |
妻は僕より三つ年上です。 | |
・ | 그녀는 나보다 꽤 연상이에요. |
彼女は私よりだいぶ年上です。 | |
・ | 5살 연상이에요. |
5歳年上です。 | |
・ | 애정이 식다. |
愛情が冷める。 | |
・ | 애정이 깊다. |
愛情が深い。 | |
・ | 애정이 완전히 식었다. |
愛情が冷え切っている。 | |
・ | 애들은 착하다. |
子どもは心が優しい。 | |
・ | 애를 낳다. |
子どもを産む。 | |
・ | 우리 남편은 혼자서는 아무것도 못해. 마치 애 같애. |
うちの旦那は、一人では何もできないのよ。まるで赤ちゃんみたい。 | |
・ | 아동을 학대로부터 보호하다. |
児童を虐待から守る。 | |
・ | 아동 학대 문제가 끊이지 않다. |
児童虐待の問題が後を絶たない。 | |
・ | 아동을 양육하다. |
児童を養育する。 | |
・ | 기대도 실망도 하지 않는다. |
期待も失望もしない。 | |
・ | 기대가 클수록 실망도 큽니다. |
期待が大きいほど失望も大きいです | |
・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
先生はいい新郎候補です。 | |
・ | 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어? |
医師よりいい婿がどこにいるの? | |
・ | 저분이 미영 씨의 신랑김이래요. |
あの方がミヨンさんの婿候補と言います。 | |
・ | 우리집은 식구가 많아요. |
我が家は家族が多いです。 | |
・ | 식구가 몇 명이에요? |
家族は何人ですか? | |
・ | 다섯 식구예요. |
5人家族です。 | |
・ | 시부모님과 동거하고 있어요. |
義父母と同居しています。 | |
・ | 남편이 시부모 편만 들고 있다. |
夫が義両親だけの味方になる。 | |
・ | 시부모가 육아에 간섭한다. |
義父母が育児に干渉してくる。 | |
・ | 정말 자존심 상해. |
プライドがズタズタよ。 | |
・ | 자존심이 강하다. |
プライドが強い。 | |
・ | 자존심을 버리다. |
プライドを捨てる。 | |
・ | 심정을 토로하다. |
胸中を吐露する。 | |
・ | 심정을 밝히다. |
胸中を明かす。 | |
・ | 심정이 어떤지 공식적인 자리에 나와 밝히기로 했다. |
胸中がどうなのか公的な場に出て明かすことにした。 | |
・ | 핏줄은 속일 수 없다. |
血筋は争えないものだ。 | |
・ | 핏줄을 이어받다. |
血筋を引く。 | |
・ | 핏줄을 잇다. |
血筋を継ぐ。 | |
・ | 신병을 구속하다. |
身柄を拘束する。 | |
・ | 신병을 석방하다. |
身柄を釈放する。 | |
・ | 신병을 확보하다. |
身柄を確保する。身柄を押さえる 。 | |
・ | 손발이 묶이다. |
手足を縛られる。 | |
・ | 손발이 차다. |
手足が冷たい。 | |
・ | 손발이 찬 편이에요. |
冷え性なんです。 | |
・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
・ | 불친절한 행위를 하는 사람은 반성해야 한다. |
不親切な行為をする人は反省するべきだ。 | |
・ | 불친절한 태도를 개선하기 위해 노력해야 한다. |
不親切な態度を改善するために努力するべきだ。 | |
・ | 불친절한 행동은 다른 사람에게 영향을 줄 수 있다. |
不親切な行為は他人に影響を与えることがある。 | |
・ | 그의 적응력은 훌륭하다. |
彼の適応力は素晴らしい。 | |
・ | 새로운 환경에 적응하는 적응력이 필요하다. |
新しい環境に適応する適応力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 적응력은 놀랍다. |
彼女の適応力には驚かされる。 | |
・ | 배우자를 잃다. |
配偶者を失う。 | |
・ | 저보다 나이 어린 배우자를 찾고 있습니다. |
私より年下の配偶者を探しています。 | |
・ | 기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다. |
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。 | |
・ | 여동생은 아직 미혼입니다. |
妹はまだ未婚です。 | |
・ | 회사에 미혼 여성이 많아요. |
会社に未婚女性が多いです。 | |
・ | 젊은이의 미혼율이 증가한다. |
若者の未婚率が増加する。 | |
・ | 그의 아들은 죽어라 공부만 하는 전형적인 모범생이다. |
彼の息子は死ぬ気で勉強だけする典型的な模範生だ。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 |