・ |
여기에 앉으세요. |
|
ここにお座りください。 |
・ |
여기 앉아도 될까요? |
|
ここに座ってもいいでしょうか。 |
・ |
편하게 앉으세요. |
|
楽にお座りください。 |
・ |
앉으세요. |
|
座ってください。 |
・ |
여기에 앉아도 돼요? |
|
ここに座ってもいいですか。 |
・ |
서 있지 말고 앉아. |
|
立ってないで座って。 |
・ |
그의 옆에 앉은 학생은 내 딸입니다. |
|
彼の隣に座っている学生は僕の娘です。 |
・ |
제일 앞에 앉아 있는 게 여자 친구예요. |
|
いちばん前に座っているのが彼女です。 |
・ |
고양이가 의자 위에 앉아 있다. |
|
猫が椅子の上に座っている。 |
・ |
아이를 앞에 앉히고 말했습니다. |
|
子供を前に座らせ言いました。 |
・ |
어디 앉아야 돼요? |
|
どこに座ればいんですか? |
・ |
아무 데나 앉고 싶은데 앉으세요. |
|
どこでも好きなところにお座りください。 |
・ |
일단 앉아 봐. |
|
とりあえず座れ。 |
・ |
대기업 연구소에 갔더니 너무나도 머리가 좋아 보이는 사람들이 많이 앉아 있었다. |
|
大企業の研究所に行ったら、いかにも頭がよさそうな人がたくさん座っていた。 |
・ |
아버지는 신문을 읽으면서 의자에 앉아 있었다. |
|
お父さんは新聞を読みながら、椅子に座っていた。 |
・ |
분노가 가라앉지 않아 그녀는 귀싸대기를 날렸다. |
|
怒りが収まらず、彼女はびんたを与えた。 |
・ |
왜건 뒤좌석에는 어른 4명이 앉을 수 있는 공간이 있어요. |
|
ワゴンの後部座席には大人4人が座れるスペースがあります。 |
・ |
차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다. |
|
乗り物酔いでむかつきが収まらない。 |
・ |
제 옆에 앉아 계시는 이분부터 소개해 드리겠습니다. |
|
私の横に座っているこの方から、紹介いたします。 |
・ |
접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다. |
|
折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。 |
・ |
약이 들어 두통이 가라앉았다. |
|
薬が効いて、頭痛が治まりました。 |
・ |
오랫동안 같은 자세로 앉아 있어서 근육이 뭉친 것 같아요. |
|
長い間同じ姿勢で座っていたので、筋肉が凝り固まっているようです。 |
・ |
그는 갑자기 돈방석에 앉아서 호화로운 생활을 하고 있다. |
|
彼は急にお金持ちになり、豪華な生活をしている。 |
・ |
꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다. |
|
夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。 |
・ |
사업이 잘 돼서 지금은 돈방석에 앉았다. |
|
事業はうまくいって、今ではお金持ちだ。 |
|