・ |
꿈꾸기를 멈추지 말라. |
|
夢見ることを止めるな。 |
・ |
모든 휴식은 멈추는 것에서 시작됩니다. |
|
全ての休みは止まることから始まります。 |
・ |
세상이 멈추는 듯한 느낌이 들었다. |
|
世界が止まったような気持ちになった。 |
・ |
바다거북이는 장시간 호흡을 멈출 수 있는 능력이 있다. |
|
ウミガメは長時間呼吸を止める能力がある。 |
・ |
멈췄던 비가 다시 내리기 시작한다. |
|
止んだ雨がまた降り出す。 |
・ |
불이 나서 역 에스컬레이터가 멈췄다. |
|
火事が発生したので、駅のエスカレーターが止まった。 |
・ |
비행기가 착륙하자 엔진이 멈췄다. |
|
飛行機が着陸すると、エンジンが止まった。 |
・ |
바람이 강하게 불어서 피크닉을 멈추고 돌아가기로 했다. |
|
風が強く吹いたので、ピクニックを止めて帰ることにした。 |
・ |
작업 중에 갑자기 기계가 멈췄다. |
|
作業中に急にマシンが止まった。 |
・ |
폭풍 경보가 발령되었기 때문에 외출을 멈추고 집에 머물렀다. |
|
暴風警報が発令されたので、外出を止めて家に留まった。 |
・ |
중얼거리는 것을 멈추라고 부탁했어요. |
|
ぶつぶつつぶやくのを止めるようお願いしました。 |
・ |
엘리베이터가 갑자기 멈춰서 간담이 서늘했다. |
|
エレベーターが突然止まって、肝を冷やした。 |
・ |
그의 똥 씹은 표정을 본 순간 나는 말을 멈췄다. |
|
彼の不愉快極まりない表情を見た瞬間、話すのをやめた。 |
・ |
대내외 충격이 발생하면서 자산 가격의 상승은 멈추고 결국 거품은 터진다. |
|
内外からのショックが発生し、資産価格の上昇は止まり、結局はバブルがはじける。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다. |
|
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。 |
・ |
압박 붕대는 출혈을 멈추고 부기를 줄이는 데 도움이 됩니다. |
|
圧迫包帯は、止血と腫れの軽減に役立ちます。 |
・ |
출혈이 멈추지 않으면 압박 붕대를 다시 감아 주세요. |
|
出血が止まらない場合、圧迫包帯を再度巻き直してください。 |
・ |
압박 붕대는 출혈을 멈추기 위해 사용합니다. |
|
圧迫包帯は、出血を止めるために使います。 |
・ |
오랫동안 해온 사업이 벽에 부딪쳐서 진행이 멈췄다. |
|
長年続けてきた事業が壁にぶつかり、進行が止まった。 |
・ |
계속 달려서 숨을 헐떡거리며 멈췄다. |
|
走り続けたので、息を切らして立ち止まった。 |
・ |
고통 때문에 신음 소리가 멈추지 않았다. |
|
痛みのあまり、うめき声が止まらなかった。 |
|