・ |
공부하고 있는 사이에 한밤중이 되어 있었다. |
|
勉強しているうちに、夜中になっていた。 |
・ |
그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
|
それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 |
・ |
우리들은 문화와 종교로부터 모르는 사이에 영향을 받고 있다. |
|
私たちは文化や宗教から知らないうちに影響を受けている。 |
・ |
나는 모르는 사이에 깊은 잠에 빠져 있었다. |
|
僕は知らないうちに深い眠りに落ちていました。 |
・ |
피아노를 연습하고 있는 사이에 비가 그쳤어요. |
|
ピアノを練習しているうちに雨が止みました。 |
・ |
어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다. |
|
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。 |
・ |
한두 달 사이에 여행할 예정이에요. |
|
1〜2ヵ月の間に旅行する予定です。 |
・ |
신세대와 구세대 사이에는 갭이 있습니다. |
|
新世代と旧世代の間にギャップがあります。 |
・ |
그 결정이 국민들 사이에서 큰 분란을 일으켰다. |
|
その決定が国民の間で大きな紛乱を引き起こした。 |
・ |
불공정한 결정이 직원들 사이에서 분란을 일으켰다. |
|
不公平な決定が従業員の間で紛乱を引き起こした。 |
・ |
돌돔은 낚시꾼들 사이에서 매우 인기 있는 물고기다. |
|
イシダイは釣り人にとって非常に人気がある魚だ。 |
・ |
졸린 눈을 비비고 있던 중, 모르는 사이에 잠이 들었다. |
|
眠い目をこすっているとき、気づかないうちに寝てしまった。 |
・ |
그녀는 하룻밤 사이에 재산을 날려버렸다. |
|
彼女は一晩で財産を使い果たしてしまった。 |
・ |
물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났어. |
|
品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 |
・ |
시험 결과가 발표되자 친구들 사이에서 명암이 엇갈렸다. |
|
試験の結果が発表され、友人たちの間で明暗が分かれた。 |
・ |
그들 사이에 로맨스가 피어나기 시작했다. |
|
彼らの間にロマンスが芽生え始めた。 |
|