・ |
오늘은 운이 없어서 전철을 놓쳤다. |
|
今日は運が悪く、電車に乗り遅れた。 |
・ |
시험 날에 감기에 걸리다니 정말 운이 없다. |
|
試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 |
・ |
운이 없게도 사고 싶었던 상품이 매진되었다. |
|
運が悪く、欲しかった商品が売り切れていた。 |
・ |
복권에서 한 번도 당첨되지 않다니, 운이 너무 없다. |
|
くじ引きで一度も当たらないなんて、運が悪すぎる。 |
・ |
소풍 날에만 비가 오다니 운이 없다. |
|
雨が降るなんて、ピクニックの日に限って運が悪い。 |
・ |
여행 가려고 했는데 태풍이 오다니, 정말 운이 없다. |
|
旅行の予定だったのに台風が来るなんて、なんて運が悪いんだ。 |
・ |
운이 없게도 중요한 경기에서 부상을 당했다. |
|
運が悪く、大事な試合で怪我をしてしまった。 |
・ |
길을 잘못 들어서 버스를 놓쳤다. 정말 운이 없다. |
|
道を間違えたせいで、バスに乗れなかった。本当に運が悪い。 |
・ |
외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요. |
|
寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。 |
・ |
어머니가 돌아가신 후 그녀는 기운이 없습니다. |
|
母親が亡くなってから、彼女は元気がありません。 |
・ |
볼이 수척하면 기운이 없거나, 피곤해 보인다. |
|
頬がやつれていると元気がない、疲れて見える。 |
・ |
오늘은 정말 억세게 운이 없는 날이었다. |
|
今日は、本当にひどくついてない日だった。 |
・ |
날이 갈수록 기운이 없어져 갔다. |
|
日が経つにつれ元気がなくなっていった。 |
・ |
기운이 없어 보이는데 무슨 일이 있었어요? |
|
元気ないですけど、何かあったんですか? |
・ |
무슨 일이야? 기운이 없네. |
|
どうしたの?元気ないね。 |
・ |
기운이 없다. |
|
元気がない。 |
・ |
운이 없을라니까 그 많던 택시도 안 잡힌다. |
|
運がないと思ったらあの多かったタクシーもつかまらない。 |
・ |
물질이 발화점에 달하면 불기운이 없어도 화재가 날 가능성이 있다. |
|
物質が発火点に達すると、火の気がなくても火事になる可能性がある。 |
|