・ |
자동차를 고치다. |
|
自動車を直す。 |
・ |
스스로 잘못을 고치다. |
|
自分で間違いを直す。 |
・ |
시계를 고치다. |
|
時計を直す。 |
・ |
병을 고치다. |
|
病気を治す。 |
・ |
법률 내용을 전면적으로 고치다. |
|
法律の内容を全面的に改める。 |
・ |
손상이 너무 심해서 고치는 것은 조금 어려울지도 모르겠네요. |
|
損傷があまりにも激しいので、直すのはちょっと難しいかもしれませんね。 |
・ |
오랜 생활로 몸에 베어 버린 나쁜 버릇을 고치는 것은 힘들다. |
|
長年の生活で身についてしまった悪い癖を直すのは大変だ。 |
・ |
규칙을 고치다. |
|
規則を変える。 |
・ |
인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
|
ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 |
・ |
컴퓨터가 고장 났을 때 직접 방문해서 고쳐 준다. |
|
コンピュータが壊れたとき、直接訪問して直してくれる。 |
・ |
한국어를 일본어로 고치다 |
|
韓国語を日本語を翻訳する。 |
・ |
땜빵은 했지만, 나중에 제대로 고쳐야 한다. |
|
穴埋めはしたけど、後でちゃんと直さないといけない。 |
・ |
상사와의 관계를 개선하기 위해 업무에 대한 태도를 고쳤다. |
|
上司との関係を改善するために、仕事に対する姿勢を見直した。 |
・ |
팔자를 고치다. |
|
生活がよくなる。 |
・ |
글자 깨짐을 고치기 위해 인코딩 설정을 바꿨어요. |
|
文字化けを直すためにエンコード設定を変えました。 |
・ |
주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
|
注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 |
・ |
개버릇 남 못 준다고, 그의 나쁜 습관은 쉽게 고쳐지지 않을 거야. |
|
犬の癖は他人に与えられないように、彼の悪習は簡単には直らないだろう。 |
・ |
그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
|
彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 |
・ |
급한 성격을 고치고 싶습니다. |
|
せっかちな性格を直したいです。 |
・ |
말썽꾸러기를 고치려면, 시간과 인내가 필요합니다. |
|
暴れん坊を改めるためには、時間と忍耐が必要です。 |
・ |
엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다. |
|
厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってでも正すことが大切だ。 |
|